2009년 7월 7일 화요일

<스크랩> A History of English Literature 초반 번역자료~~

A History of English Literature
overview
이 시기의 영국문학은 영어와 라틴어 뿐만아니라 불어로도 쓰여졌고 프랑스의 다방면에 걸친 업적덕에 발전했다. 서사시와 망가는 로맨스소설과 서정시로 대체되었다. 1360년후로는 영어작품은 수전히 영어로 소개되었고(revive) Richard 2세 재임기간중에 꽃을 피웠다. 1425년을 후로 해서는 문학적 기전으로 런던 영어를 획득했고(gain ~in) 현대 형식의 시, 운문, 드라마로 발전했다.
■The new writing
Handwriting and printing
1. 중세작품은 직접 손으로 쓰였는데(scribe) 1066년의 노르만족의 정복이후로 필경자 시대는 시작됐고 1476년 별로 달갑지 않은 출판 인쇄의 정복으로 필경자 시대는 종식됐다. 노르만 정복 때의 영국문학은 어려움을 겪으며 살아남았다. 그때 기록은 비론 주워모은 것이지만(patchy) 그 몇 안되는 원고가 본래 문학이 회복되기전 몇 세대의 문학을 보여준다. 1066년에서 300년이 지난후(1366년이겠지) 문학이 완전히 본래 모습을 찾은 후에 리처드2세 재임중에 서로다른 지방 사투리가 성행했다. 한 세대가 지난 후 런던 영어는 더욱 확고한 문학 방편으로 등장했다.
2. 영어 사학자와 영국 사학자는 이 시기가 15세기에 끝난다는 것에 동의했다. 최초로 출판된 책이 1476년에 나타났을 때 사실상 중기(middle) 영어의 기간(phase)은 끝났다. 그 당시 언어는 철자법만 제외하면 현대형식(형태)를 띠고 있었다. 그후로 곧바로 랭커스터 왕가를 지지하는 사람과(lancastrian) 요크가를 지지하는 자들(Yorkist) 간에 왕위찬탈투쟁, 일명 장미전쟁(the Wars of the Roses)이 1485년에 랭커스터의 헨리튜더 왕가의 승리로 마무리됐다. 헨리는 요크가의 Elizabeth와 정치적 전략적 결혼을 했다. 그들은 장남을 아더(영국식 이름0라고 불렀다. 1492년에 Ferdinand와 Isabella는 이슬람교도를 스페인 밖으로 축출했고 (사라센 왕국 접경지역) 인도록 갔던 콜럼버스는 귀환했다. Katherine은 그들의 딸인데 1503년에 Arthur와 결혼한다. 아더가 죽자, 아더의 남동생인 후에 헨리8세로 재임하는 자와 재혼한다. 헨리는 1533년에 캐서린과 이혼하는데 그것은 구교의 로마와 신교의 개혁교의를 따르는 영국교회 사이의 단절을 유도한다.(헨리8세 파문당한다-사실 구교에서는 재혼을 금지했는데 헨리는 아내만 6명이다)
3. 라틴어가 아닌 다른 언어의 작품들 중 살아남은 원고는 구식이고 믿을 수가 없어서 무시되었다. 1700년대까지 일부 원고는 불쏘시개보다도 못하게 취급됐다. 알렉산더 포프는 "화장실과 난로불의 순교자"로 불렀다. 이런 작품이 잔존한다는 것은 믿을 수 없었다. 초서의 작품 중 일부는 유실되었는데 'Sir Gawain and the Green Knight'는 1839년에서야 출판되었다.
4. 더 많은 작품이 남았다하더라도 그 이야기들은 simple도 clear도 하지않았다. 문학작품은 세가지 언어로 잔존했다. 라틴어는 노르만족의 불어와 방언들로 뒤죽박죽이었던 주로 구어로 쓰이던 영의 옆에서 남았다. 영어작품은 정말로 몇 안되는 작가와 부정할수 없는(positive) 문학역사를 바탕으로 지방특색을 띠었다. 1360년이후에야 영어는 불어와 같은 문학수단(文語)로 동등한 자격을 얻었다.(parity) 성과는 언어면 문화면에서 프랑스식이된 영어였다.(frenchify) 이러한 복잡함을 피하기 위해 영문학의 짧은 역사책들은 현대에 초점을 두고는 100년을 훌쩍 뛰어넘어 구원을 위해 르네상스에 안착하고는 뒤돌아 보지 않았다. 이러한 간결화는 (simplification) 방대한 양질작품을 무시하게 되었고 더 일찍이 이뤄졌던 발전의 공로를 르네상스 시대에 (돌리게) 뺏기게 되었다.(take credit for) 중기시대(middle ages)에는 영어가 현대적 특성과 구조로 진화했다. 그리고 문학작품은 중세시대에 현대문학형식의 기초를 갖췄다. 그 예로는 15세기의 Norwich와 Malony의 율리아누스의 산문과 14세기의 초서와 그 동료들의 시, 그리고 12세기 전후의 드라마 등이다. 드라마(drama)의 인기는 셰익스피어 전에도 300년이나 지속되어왔다.
5. The Impact of French
노르만 족의 윌리엄이 1066년에 영국을 정복한 뒤 문학작품의 수단이 영어에서 새로운 통치자의 언어인 불어로 대체됐다. 정복자 윌리엄은 영어를 배우려 했지만 포기했다. 그가 지배하던(거래하던?) Saxon족은 불어를 배워야만했고 불어는 300년동안 궁중과 법전의 공식언어가 되었다. 노르만족은 노르만식의 불어를 썼다. 영국의 노르만불어는 Anglo-Norman으로 불렸다. 1076년까지 모든 주교들은 노르만인이었다. 우스터중의 Wulfstan주교만이 예외다. 전에 라틴어로 기록되었던 작품을 성직자들이 일부 영어로 기록했다. Alfred burning the cakes, or the Saxon resistance of Hereward the Wake.

그 다음 300년동안 교양있는 사람은 3개국어를 했고 대부분의 국민은 (가정에서는) 2개국어를 했다.
6. 영어문학은 1066년에 호된 단절을 겪는다. 고전영시는 사라졌지만 나중에 매우 다른 형식으로 소생한다. 하지만 산문은 그 형식을 지속했다. 설교문은 여전히 영어로 쓰여졌고 "The Anglo-Saxon Chronicle:ASC"은 수도원에서 쓰였다. 새로운 글이 등장했을 때 11세기의 영어와는 많이 다른 영어로 쓰였다. 이유는 방언적 변이로 인한 방해로 문어 표준이 부족해서이다. 필기습관과(scribal) 언어변화와 새로운 문학적 자각등.
7.Scribal Practice
문학기준으로서 윈체스터와 웨섹스의 영어를 폐함에 따라 단일의 West-Saxon족은 필기를 할 수 없었다. 이제는 가까운 형식을 적용한 그들의 방언에 윈체스터 문학기준이 사라진호 방언간의 차이는 당황스러운(bewildering) 철자변이와 단어형식과 문법 형식에서 분명해졌다. 이러한 변이는 방언과 지역에 따른 것이지만 구조적이고 진보적인 것이기도 하다. 문법과 억양에 있어 기본적인 변화는 노르만 정복후 400년동안 언어는 발효중-진보중 변화중(ferment)이었다.
8.Dialect and language change
영어가 리처드2세 재임기간중 불어와 함께 완전한 문학적 동질성을 얻었지만 영어의 문어표준이 없었다. 그 재임기간동안 위대한 작가들은 Geoffrey Chaucer, William Langland, "Sir Gawain the Green Knight"의 작가 -이렇게 3명인데- 세가지 다른 형식의 영어로 작품을 썼다. 초서는 런던영어이고 랜글랜드는 우드터셔영어로 썼고 이름모를 작가는 Stafford-Cheshire 국경지역의 영어로 썼다. Yorkshire 영어, Kentish 영어, Norfolk 영어와 다른 변이의 영어로 된 중기영어작품이 있다. Inglis로 알려진 scots로 된 많은 작품이 있다.
9.정복자 윌리엄은 런던을 수도로 세웠고 1362년에 가서야 불어가 아닌 영어로 의회가 열렸다. 그러나 런던영어는 이 기간동안 남부에서부터 동부 미드랜드까지의 변화된 방언들의 혼화언어 였다. 페이지 37의 지도에서 보듯이 동부 미드랜드방언지역은 다른 4개 주요방언지역과 인접하고 각각 이해되었다. 15세기에 런던의 변화된 영어는 국가적 표준이 되었다. 1476년에 도입된 출판은 튜더왕조 지배하에서 문학적 기준을 퍼뜨리는데 한 몫을 했다.(disseminate) 그 왕의 영어는 결과적으로 기도서와 헌정성서가 중심되는 작품에 의해 퍼졌고 Dr. Samuel Johnson의 사전(1755)후에는 철자법은 완전히 규격화되었다.
10. 현대 영국영어에서 지역적 변이는 단어나 이디엄보다는 강세의 문제다. 이 쳄터에서 인용된(quote) 단락은 중기영어방언의 차이는 어휘와 문법에 있음을 보여준다.(divergence) 규격화도니 철자법의 부재는 중기영어방언간의 차이를 더욱 커 보이게 만든다. 10세기에 영국북쪽과 동쪽에 덴마크인들이 이주해오면서 영어에 스칸다나비아말의 언어형식을 가져왔는데 어간은 유사하지만 어미변화는 다르다. 이런한 혼동의 결과는 어미변화의 감소를 부추겼다. 성분배열순서는 문법과 의미의 척도가 되었고 s-v-o는 이제 s-o-v보다 상식이다. 초기 중기영어의 모든 형식은 대부분의 마지막 -e 어미변화의 감소로 명사의 오직 2가지 어미변화규격으로 잔존했다.
11. 노르만 정복은 결과적으로 수천의 불어단어를 영어에 유입시켰고 때로는 고영단어를 대체했다. 그러나 일부 게르만어와 라틴어에서 파생된 대용어도 지속됐다. 불어와의 불화(The cross with French)는 어휘의 일부영역에서 영어의 자원ㅇ르 배가시켰다. Saxon족의 기반지는 불어가 충만되었는데 법전과 예식분야가 두드러졌다. 라틴어는 성직자와 지식인의 위신으로 남았다. (prestige) 대중의 말인 영어는 정치 사회적으로 형성중에 있었다.(ferment)
12.Literacy Consciousness
중기 영어작품은 14세기 후반에 꽃피웠고 문학적 자의식이 발달했다. 이것에 명확한 예시는 초서의 'troilus and Criseyde' 마지막에 나온다. 초서의 intimate second 에게 시를 읊자 그가 말하길,
13. 영어와 우리말 쓰기는 상당한 차이가 있기 때문에 (diversite ,diversity) 언어의 부족으로 내 시와 내 글이 없다고 신께 말했다(prey)
14. 그는 자신의 글을 잘못 기록하지 않도록 , 다양한 형식을 바꾸지 말고 운율을 마치지 않기를 간절히 바랬다. 'Diversite in English'는 방언간의 차이점은 말하지만 초서는 일찍이 자신의 독자에게 여러번 변화에 대해 "당신 역시 말의 형식이 변화되는 것을 안다"고 경고했다. 상이점과 변화는 영시에서 미와 고전의 영속성을 획득하려는(beauty,permance of the classics) 새 바램에 적이었다.
15. 다만 이 短詩 전에 초서는 자신의 시작품에 'envoi'사용에 허가를 획득했었다. "Go, litel bok,go,litel myn tragedic.../And kis the steppes where as thow seest pace/Virgile,Ovide,Omer,Lucan, and Stace" 이들 단시는 단테의 신곡 지옥편(Divina Commedia-Inferno)에서 한 장면을 따온거다. 지옥의 변방에서(limbo),지하세계입구(threshold), 단테와 virgil은 homer horace ovid lucan의 영혼귀신을 만났다. 이 시인들은 dante와 virgil이 온 것을 환영하면서 호머의 시 'kiss the steps'와 서구 고전전통 시인들의 소개를 한다. 초서는 소개를 받고 시인으로서의 명성-그가 번역했던 시인들중에서 Dante, Petrarch, Boccaccio-을 꿈꾸는 이탈리아 지원자(aspirant)의 대기줄에 섰다.
16. 초서의 자국말로써 시를 쓴다는 열망은 14세기의 이탈리아 시인들을 접하면서 피어났다. 그는 영어로 작품을 쓰는 최초의 시인으로 자처했고 나아가 그는 영어로만 작품을 썼다. 초서가 'troilus'를 헌정했던 선배시인 John Gower는 영어, 불어, 라틴어로 작품을 썼다. 초서이후 영시는 -1517년 토마스 모어의 유토피아 라틴산문이 나올때까지 초서의 가벼움과 재치는 다시 볼 수 없지만-현대유럽의 전통에 부분이었다.
17. New Fashions: French and Latin
초서는 12세기이후로 영국만의 향토적인 것을 불란서 양식으로 쓰기 시작했다. 우리는 이제 영어의 불어장악을 돌아봐야 한다. 2세대 이내에 이 로망스어의 등장은(불어) 새로운 문학형식과 12세기 르네상스의 휴머니즘을 도래시켰는데 첫 노르만식 교회와 뒤이은 고딕식 교회가 영국에서 일어난 때였다. 시작품들은 '기사'에 대한 것이었고 그후엔 기사와 공주에 대한 것이었다. 12세기와 13세기에 영문학 역사는 영어만 쓸려는 고집을 버려야만 했는데 이유는 영국의 Anglo-Norman왕국의 글들은 거의가 라틴어나 불어로 쓰였기 때문이다.
18. 작가들은 교화나 속인 후원자-불어를 쓰는-들에게 후원받았다. Aquitaine(old region of SW France comprising area later known as Guienne capital Toulouse)의 eleanor는 최초의 음유시인인 윌리엄 4셍의 손녀이자 bernart de ventadom(서정시인)의 노래속의 헌정인물이기도 하다. 엘레너는 프랑스의 루이7세와 결혼했고 anjou의 plantagenet(of or relating to a royal house ruling England from 1154 to 1485)인 헨리2세와 재혼했다. 영국왕은 영어보다 불어를 즐겨썼다. 궁중의 모든 일에 영어를 쓰라고 주장한 최초의 왕은 헨리5세인데 그는 영국, 아일랜드, 웨일즈 뿐만아니라 프랑스 일부지역을 통치하기도 했다. 많은 중기 영어작품은 불어작품에서 유래했는데 또한 불어작품은 대게 라틴작품에서 유래했다.
19. 서유럽에 식자(識者)들이 늘어나면서 세계적인 라틴성직자문화는 아이스랜드와 sicily에 걸쳐서 가끔 속세적 주제를 띠고 때로 속인에 의해 창작된 vernacular작품의 도전을 받는다. 작가와 독자는 거의 남자이지만 새로운 vernacular 문학작품의 일부는 내용이 종교적이든 종교적이지 않든 글을 읽을 여유가 있지만 라틴어는 모르는 여성을 위해 쓰여졌다. 이런 vernacular서적의 일부는 여성에 대한 물론 여성을 위한, 그리고 여성에 의해 쓰여진 것도 몇 권있다. 예를 들면 Marie de France 나 Julian of Norwich 등이다.
20. Epic and Romance
1000년 이후의 문학적 감수성에 변화는 어쩌면 서사시에서 로망스로의 변화로 특징지을 수 있다. 윌리엄 1세의 음유시인 Taillefer가 듣기를 Hastings의 노르만의 물가를 "Chanson de Roland"라 선언하기에 이르렀다고 한다. 이 "Chanson de geste" 업적칭송노래는 (relate, ambush, Pyreneas)피레네 산맥에서 사라센복병에 저항하다 죽은 charlemagme황제의 12명의 동료중 2명인 Roland와 Oliver의 업적을 말한다. (scorn, summon foe) Roland는 적들을 완전히 물리치기까지 charlemagne황제에게 원조요청을 하지않았다. (blast) 그리고는 그의 호른, the olifans, 으로 강한 피리소리만 냈다. (primitive) 최초의 로망스는 고상한 감성의 세부묘사로 시작했다. 새 archangels는 Roland의 영혼을 천국으로 인도했다.(conduct) 나중에 그의 약혼녀(intended bride)는 그의 죽음 소식의 충격으로 세상을 떠났다고 몇 몇 단시에 실렸다. 죽음을 대하는 것에 있어 북쪽 지방의 서사시는 (reticent, flamboyant) 과묵한데 로망스는 불타오른다. Roland의 죽음과 비교해서 Beowulf의 죽음과 장례식은 수수하고 그의 망령이 도착한 곳은 분명치 않다.
21. 여기에서 언급된 중기영어작품 중 현존 최초작품은 Layamon의 영웅극 형식의 고전영작품인 "Brut"이다. 이 작품은 Wace-Eleanor of Aquitaine에게 작품을 헌정했던 Jersey섬의 한 노르만인-의 불어작품 "Roman de Brut"에 기초하고 있다. (a canon of Bayeux:수사신부) Bayeux의 수사신부인 Wace는 그의 작품을 Geoffrey of Monmouth의 라틴어책 "Historia Regum Britanniae"에 기초하고 있다. Geoffrey의 놀라운 "History"에는 Britan왕이 거인에게 공격당한 앨비언 섬의 최초 정복자인 Brutus의 자손이다. Brutus는 Virgil(Vergil)이 로마왕들의 유래를 찾아 거슬러 올라갔던 aeneas 트로이 사람인 아에네아스의 손자이다. Brutus는 그 수도를 "새로운 트로이"-후에 런던으로 불리지만-라고 이름붙인 후 Albion(Great Britain-England의 옛이름)을 Britain으로 부른다. 그 로마인은 Britain을 정복하지만 Lucius지배하에 Briton들은 로마를 정복하여 되찾는다. 그들은 Arthur왕을 따라 Saxon족 침략자에 대항해 용감히 싸운다. Arthur가 (revolt)사촌 Mordred의 반란을 잠재우기 위해 Alp에서 되돌아가야 했을 때 유럽을 정복하기 직전이었다. Camlann의 전투에서 치명적인 부상을 입고 Arthur는 Avalon의 섬에 안착했는데 Merlin마법사의 예언에 따라 거기에서 어느날 돌아가야만 했다. (degenerate)타락한 Briton들은 (succumb) Saxon족에 굴복한 후 Geoffrey(의 책'history')는 Cadwallader가의 집권 600년에서 중단했다.
22. Monmouth Geoffrey는 무엇을 시작했다. Newburgh의 윌리엄은 약 1190년 경에(circa) 쓰기를 "이 남자가 아더에 대해 쓴 모든 것은, 일부는 자기가 일부는 남에 의해 구성되었는데 (inordinate) 무절제한 침실사랑에서부터 Briton족을 축복하기 위한 목적을 위해서다. Britain들은 Breton과 그들의 이웃들이 노르만인이라는 것에 기뻤다. 노르만왕족의 북쪽 반으로 이르는 길에서 아더와 그의 원탁기사들이 마주치기 전에 아더와 원탁의 기사의 전설이 더욱 향상된 것은 북쪽 프랑스자방에서 였다. 노르만은 남쪽 Scotland, Wales, Ireland를 정복했고, 바로 아더왕이야기에 포함시켰다. Geoffrey의 confection은 르네상스와 그에 따른 유명전설 전까지는 유명한 역사였다. gog-magog, Gwendolem, 리어왕과 그의 딸들, cole왕과 cymbeline, 아더는 언급안했지만 원탁의 가사와 merlin, 그리고 아일랜드에서 샐리즈베리언덕으로 스톤헨지의 이동 등을 읽었던 첫째 경로는 Geoffrey를 통해서다. Geoffrey의 Briton섬에 대한 전설적 얘기는 Layamon이 영어로 번역했다. Layamon의 1400줄에 이르는 "Brut"은 British와 English를 구별하지 않아서 아더라는 British를 적을 뜻하는 English로 간주해서 따르고 있다.
23. Layamon은 고전시구 전통이 유지되고 있는 지역인 Worcestershine에서 온 성직자였다. 그는 말하는 재주가 있고 그의 배틀은 Barbour의 "Bruce"와 alliterative 두운체의 "morte"에서 물리적 기초를 가진다. 이런 특성은 고전영어시구에서 나오지만 Layamon의 운율은 조잡하고 비경제적인 낡은 공식(상투)을 사용하고 내적리듬에 따른 규칙없는 운율을 혼합했다.
24. <아더의 마지막 시구>
"그리고 난 아바론으로 가야한다(fare) 아름다운 나의 연인에게로 그들의 여왕 Argante에게로. 매우 아름다운 여자요정은 , 나의 상처를 치료해 줄것이고, 성스러운 물로(infusion) 나를 완전하게 할 것이다. 그후에 난 나의 왕국에 가서 큰 환호를 받고는 Briton족과 같이 살거다."
25. 베어울프의 몸은 불타버렸고 롤랜드의 망령은 천사들에 의해 천국으로 인도되었지만 아더는 요정에게 치료받기 위해 아바론으로 날아간다(waft) 이 서약은 Malory의 "Morte Darthur"에 의해 되풀이된다.
26. Gestes에서 (Chivalry)중세기사의 로망스에 이르는 동안-11세기에서 13세기-의 변화는 (feudalism)봉건제도 등장의 중요요소였다. 기사의 신과 왕에 대한 충성의무는 종교적 지향이며 법적 구속력이었다. 단지 문학에서의 명예는 아니다. 중세기사는 문학적일 뿐만 아니라 역사적 사실이다. 기사의 문화적 위신은 로망스를 통해 전파됐다.
27. 로망스는 모험적이고 명예로운 업적에 대한 이야기다. 처음에는 전쟁업적에 대한 얘기였지만 또한 기사들이 공주를 보호하기 위해 싸우는 얘기와 공주를 위해 싸우는 얘기, 그리고 새로운 정신(ethos)을 소개하는 얘기도 있다. 로망스는 대중적 형식은 취하고 있지만 (courtly, genre) 우아한 인생 생활 형식, 여유로운 취미- (feast) 연회나 사냥, 독서 체스게임 혹은 연애와 같은 -를 다루는 것으로 시작했다. Warrior가 Knight로 대체된 것은 기사가 말타고 와서 공주에게 (woo)구애할 때였다. 문학에 있어서 사랑의 갈구는 더욱 품위있어 졌다.
28. Courtly Literature
chevalier(중세기사)와 vilain, 즉 기사와 (churl) 비천한 사람 사이의 차이는 벌어졌고 세습되었다. 왕실 궁중문학도 발달했다. 프랑스인 통치자-정복을 통한 통치-antiquity 시대에 뒤떨어진 로망스를-Thebes, Aeneas, Troy and Alexander) 즐겼다. 1165년에 "Benoit de sainte-Maure"는 3만줄의 "Roman de Troie"를 Aquitaine의 Eleanor의 궁중에서 썼다. 고대인의 이런 대중적 이야기는 한마디로 고전인 "로마사건"이었다. 알렉산더 로망스는 놀라운 사건으로 가득찼고 Aeneas의 romans에는 아에네아스가 여왕직을 버리고 로마로 가서 정착했다고 한다. 그러나 Britain사건인 아더왕로맨스는 여성들에게 더 인기가 있다. 초서수녀원의 목사는 그의 저서 'Tale of the cock and hen'에서 아래와 같이 swear(욕하다). "내 장담하는데 이 이야기도 'Launcelot de lake'라는 책처럼 (reverence) trewe다. 여성들은 굉장히 경외로움을 느낄 것이다."
29. Geoffrey의 아더왕이야기에 최초의 진전은 불어로 이뤄졌다. Wace가 Marie de France로-최초의 알려진 불어여류시인- 간후 그 여인은 12세기말부터 영국에서 지내면서 lais라는 한 Breton 시인의 이야기를 많이 썼다. Marie는 그들의 노래를 운문체의 간결하고 신비스러운 켈트족의 요정이야기로 바꿨다. 이런 형식의 영어작품 예로 "Sir Orfeo"인데 Orpheus의 로맨스이다. Marie de France는 Marie de Champagne(Aquitaine Eleanor의 딸)과는 구별되어야 한다. Marie de Champagne를 위해 Chreton de Troyes는 (Quest) 프랑스어로된 아더왕 이야기, 'Erec et Enide, Cliges, Yrain Lancelot, Perceral'을 썼는데 (Grail) 성배탐구여행에 대한 최초의 vernacular이야기다. Chretien은 최초로 'matiere de Bretagn'-Bratain사건-을 전설적 얘기에서 문학으로 바꾼다. (couplet) 그의 대구절은 불어의 경제성을 가지고 있고 가벼운 필법이었다. Chretien과 Marie의 일부작품은 영어로 번역되었다.
30. Chretie에 의해 영어로맨스로 가게 된 것은 더욱 단순한 세계로 입성하는 것이다.넓은 범주에서 유명한 작품들로 'horn왕''floris and blancheflour''havelok the dame''bevis of hampton''guy of warwick' 등이 있다. (octosyllabic) 8음절 운을 맞춘(rhyming) 대구절에서 기독교 기사들은 스스로 사라센에 맞설 것임을 입증했다. 가장 기교적이고 마법적인 초기 로맨스는 "Sir Orfeo"인데 약 1330년의 Anchinleck의 원고에서 발견된다. 그 내용은 초서도 아마 알았을 것이다. 그리스인 오르페우스와 Eurydice는 영단어가 됐다. Sir Orfeo는 Winchester의 군주인데 그는 Dame Heurodis를 요정같은 왕-과수원에서 지하세계로 유괴한(abduct)-에 뺏겼다. 들판에서 10년을 슬퍼하다가(grieve) Orfeo는 사냥요정을 따라서 어느 산허리를 통해서 지하세계로 들어가게 되고 그의 하프연주를 통해서 Heurodis를 되찾아왔다. 그는 윈체스터로 돌아와서 거지로 위장하고 지배인(steward)가 요구하면 하프를 멋지게 연주했다. 늑대에게 잡아먹힌 사람이 하프연주자로 밝혀졌다는 말을 듣고 지배인은 졸도했다.(swoon)
31. Orfeo왕은 안다. 그의 steward가 trewe란 것을.
그가 사랑했듯이 그를 사랑하라. 그리고 일어서서 이렇게 말해라.
"오 내가 만약 Orfeo왕이라면 steward, herke now this thing. 오래전에 갖은 고통을 참았고 들판에서 슬픔에 빠져있을 때 나는 요정의 땅을 벗어나... 그리고 품위있는 여인을 데리고 왔다. 바로 여기에서 아름다운 노래는 끝이다."
32. 그들의 'ifs'는 재인식과 재결합 후 마감되고 Orfeo와 그의 여왕은 즐거이 왕위를 회복한다.
(시생략)
33. 이 로맨스는 중기시대의 불멸의 유산인데 Edmund Spenser의 'Faerie Queem' 혹은 'Gothic novel'과 같은 판타지 작품뿐만 아니라, 우아하지만 모조 현실작품인(psendo-realist)19세기초의 Daniel Defoe의 'Robin Crusoe'와 'Samuel Richardson''Pamela' 등도 있고 19세기 Jane Austine 의 해피엔딩소설도 있다. 판타지는 20세기말에 다시 한번 소설로 부흥했다.

Medieval institutions<중세의 기관>

불어로 인하여 영어가 거의 사라져 버린 결과를 초래한 영향을 보고, 리차드 2세 재위시기 동안 영문학이 꽃핀 사실에 대해 다가가기 전에, 우리는 이 새로운 영문학을 형성한 기관과 그 정신적 성질에 대하여 살펴봐야 한다.
그 기관 중, 제일 처음이 교회이다. 현대 문학은 많은 부분이 세속의 삶에 관련되어 있고, 속세의 사람들에 의해 쓰여진다. 하지만, 천년동안 유럽의 생각, 문화와 예술은 교회에 의해 진척되어져 왔다.
성직자는 교육, 예술, 문학-반 성직자적인 풍자문학은 포함해서-의 근원이었다. 세상에 살고있는 주교와 신부들 즉, '속인'들은 복음과 성사를 사람들에게로 가지고 왔다. 고급 교육과 문화는 대부분 종교인인 수도사, 수녀, 그리고 후에는 특발 수도사에 의해 제공되었다.
윈체스터, 컨터베리, 또는 웨스트민스터 같은 런던에서 멀지 않은 도시에 있는 수도원의 대성당은 학교를 가지고 있었다.
12세기부터, 지적인 발단 은 이런 학교에서부터 대학으로 전해지기 시작했다. 파리나 옥스퍼드의 대학 교회의 신부나 학자들의 가르침은 새로운 지식에 의해 수정되었다. 12세기에는 고전적인 배움의 소생과, 신과 인간 시민사회에 우주에 대한 새로운 체계적 사고가 있었는데 이를 르네상스라 한다. chartre와 프랑스의 12세기 학교에서 이 지식과 철학을 인본주의라 하였는데, 이는 인간의 삶을 천상의 삶은 위한 준비로서 뿐만 아니라 인간의 삶 그 자체에도 가치를 부여하는 것이었다.
새로운 대학에서의 지적인 활동은 세속의 수도사들보다는 특발 수도사들에 의해 이끌어졌다. 이 특박 수도사는, 성장하는 도시들에 복음을 전하기 위해서 성 도미니크와 성 프란시스에서 조직한 새로운 지위의 구성원들이었다.



Dominic's Order of Preacher은, 논리와 지적인 탐구에서 두드러진 특징을 보이는데, 전문적인 학술적 철학과 이론을 소생시켰다. 토마스 아퀴나스의 철학처럼 대학교의 철학인 스콜라 철학은, 후에 자연 철학 분야의 학생들과 북유럽 인본 주의자들에 의해서 지나치게 이론적인 것으로 간주되었다. 그러나 그것은 아리스토텔레스의 체계적 사고를 다시 소개하고 있다. 아리스토텔레스의 작품은 스페인은 거쳐 유럽으로 들어왔는데, 아라비아 번역본에서 다시 번역되었다. 스콜라 학자들은 이 이론과 존재론과 인식론의 철학, 마음과 언어의 문제를 다루었다. 그들은 현대 철학에서도 여전히 쓰여지고 있는 명제와 논리적 시험의 방법을 사용해서 사실을 조사하고, 논쟁한다.
12세기에 기독교가 더욱 인간적이 된 것은, 그리스도가 신성한 근원에서 물질계를 만들었다는 화신에서, 10세기에 멘체스터에서 보여졌던 것 이외의 모든 예술의 더 깊은 발전을 장려했다.
그 당시 교회가 했던 것들은 현재 영국에 존재하는 10,000개의 중세 교회에서 여전히 볼 수 있다. 그녀는 건축, 조각, 목조각, 벽채색, 염색 유리와 에나멜, 구조, 서적출판, 글쓰기, 채색 그리고 음악의 후원자였다. 이러한 예술은 기독교해의 축제를 통한 그리스도의 삶과 그의 가르침을 규정하고 공포하는 의식을 강화시켰다. 교회의 구조는 글을 알든, 모르든, 모두를 위한 천연의 성상이 있다.
15세기에 프랑스 작가, Francois Villon은, 그의 어머니를 위해서 성모마리아를 위한 기도문인 발라드를 썼다. 그녀 혼자서 한말은 대부분의 중세사람들에게 진실이다 ; 한 글자도 읽을 수 없다.
<나는 가난하고 늙은 여자이며, 아무것도 모른다. 나는 결코 글자를 읽을 수 없다. 내가 교규민으로 있는 교회에서 나는 하푸와 류트가 연주되는 천상이 그려진 것을 보았고, 지옥의 망령들이 들끓는 지옥을 보았다.>
읽고 쓰는 능력은 교회에서부터 왔다. 펜을 잡은 사람이 수도사 였기 때문이다. 1066년 이후 300년 동안 수도승은 라틴어로 쓰인 작품을 복사했다. 영어로 된 본문은 보존할 가지가 적었다. 성직자의 독점은 약해졌고, 1350년 이전의 원고에서 중세영어가 발견된다면, 그건 대개 예배용이었다. 아직 기독교 세계에서 모든 작품은 기독교적 기능을 가졌다, 아니 가질 수 있었다. 예를 들면, 라틴연대기는 성경의 역사를 본보기로 해서 신에 뜻에 의한 그리고 도덕적인 역사를 쓰고 있다. the mystic Julian og Norwich 나 윌리엄 랭린드의 piers Plowman같은 가장 훌륭한 영어작품의 많은 수가 전체적으로 종교적이다. 중세의 드라마나 서정시는 평민들에게 복음을 전파하기 위해 지어졌다. 대개 학문적인, 성직자 사상가들은 시 보다는 철학에 우선을 두었다. 후에, 르네상스 시대에 이 우선권은 도전을 받게된다.

Authority<권위>

학문적인 지적 권위는 대개 특정한 작가에게 주어졌다.- 이론의 Augustine이나, 철학의 Boethius같은- 작가는, 종교적이든 세속적이든, 라틴어를 쓰든 영어를 쓰든, 이전의 작가들을 상기시켰다; 권위는 작가로부터 나온다. 작가의 이름은 아직까지도 강력하고, 그작가들의 책보다 더 많은 것을 의미할 수 있다. (초서의 이름은)Lollius의 이름은 로마 시인 Horace가 쓴 서간체 작품의 첫째줄에서 찾을 수 있다. Horace는 Lollius Maximus에게 보내는 편지에서, 자신이 Troy 즉, Hamer을 읽어왔노라고 말했다. 이것은 "나는 Lollius를 다시 읽었네. Trojan War에 있어서 가장 위대한 작가.."라고 잘못 이해될 수 있다. Lollius는 Sailsbury의 12세기 철학자, Abelard의 학생이자 Becket의 살해를 목격한, John이 쓴 Troy에 관한 권한으로 이름 붙여진 것이다.
중세 문학 사상의 또 다른 관점은 비유이다. 이것은 문학이나 삶의 표면, 혹은 도덕적이고 정신적은 측면의 의미에서 더 깊은 의미를 만들어 내는 것이다. 비유는 사건의 열쇠를 제시하는데 있어서 성경의 예언을 사용하는 히브리와 기독교에서 발전되었다. 비유는 유추, 즉 우주에서 한 행성과 우주가 공동의 중심점을 가지듯이 육체적인 부분과 정신적인 부분이 일치가 되는 원리의 기능이다. 지옥은 지구의 아래에 있고, 천국은 위쪽에 있다. 창조의 계급에 있어서 사람은 천사와 동물의 중간점에 있다. 비유는 문장구성이나, 해석에서 표현될 수 있다. 단테는 본문 속에서 네 가지 종류의 의미가 나타나도록 하는 계획을 세웠다. 비유가들은 '쓰여진 모든 것들은 우리의 신념을 위해 쓰여진다'라는 Augustine의 말을 인용했다. 이것은 종종 인용되는 고전적인 격언인 '문학은 가르침을 줘야하고 기쁨을 줘야한다'는 말에도 일치한다. 중세에 강력하게 지속되었던 고전적인 사상들은 종종 비고전적인 형태를 띄었다 ; 하나의 분명한 생존은 문장작문, Rhetoric의 잔류, 근본적으로 공공연설의 예술의 문학으로 분류되어진다.

그런 학문적인 태도는 The Owl and the Nightingale 같은 성직자의 문학에 영감을 주었다.이 작품은 현명한 올빼미와 쾌락을 사랑하는 나이팅게일-무미건조한 지혜와 매혹적인 노래-이 두 마리 새의 논쟁에 대해 이야기한 글이다. 젊은이와 연장자가 자주 논쟁을 벌인다는 것은 유명하지만, 논쟁은 소수의 지도자와 다수의 학생들이 있는 대학의 발전에 의해서 날카로워진다. 이 작품에서, 라틴의 학문적인 논쟁은 동물우화의 형식과, 영어숙어에 의해 새로워진다. 이 새들의 격렬한 논쟁은 철학적이 된다. 그리고 이들이 결국 합의 한 것은 논쟁의 중재를 위해 Guilford의 니콜라스를 찾아가는 것이었다. 그들은 이 수도사를 보기위해서 Portisham, Dorset까지 날아간다. 그러나 여기서 작가는 이 일이 어떻게 된지 모르겠다면서 이야기를 중단해 버린다. 그는 우리를 올빼미와 나이팅게일 사이에서 결정하도록 내버려둔채 떠나버린다.

Lyrics<서정시>
나이팅게일은 12세기 프로방스 지방의 서정시에서 사랑을 상징하는 새가 되었다. 초기의 이러한 점잖은 사랑의 서정시에서 봉건 지주 때문에 그 의식은 숙녀에게로 전해진다. 문학상에서의 예찬이 현실의 구애와 어떤 관계가 있건 간에, 그것은 고전 문학에서는 나타나지 않는다. 프로방스 지방의 노래 문학의 고상함과 풍부함은 북프랑스와 영국의 서정시와는 맞지않다. 그러나, 새의 에코를 사용한 사랑노래는 14세기 초기 Harley의 원고에서 명백하게 들어난다.
작은 새는 hyre lede로 노래할 hire wil을 가지고 있다. 지방의 미인 Alysoun에게 구애하는 것은 hendy hap, 즉 행운의 기회이다.; 노래하는 사람의 사랑은 그녀 한사람에게로 모두 집중되었다. 반대로, 프로방스 서정시의 숙녀는 독특하고, 교만하다. 그녀의 음유시인은 이전에 모든 여인들을 사랑하지 않았었다. 후에 영국 시인이 주장하기를, Alysoun이 자신에게 연민을 주기 전까지는 죽지 않을거라했다. 프랑스의 방법은 활기차게 길들여졌다.
세속의 서정시들은 잘 정돈된 원고에서 뿐만아니라 우연히, 설교자들의 피해야할 경박함의 얘로서 보존되기도 했다.-음악도 없는 즉흥적인 단편. 비록 이러한 스탠자 노래의 양성이 예술을 포함하고 있다 할지라도, 영어 서정시는 고상하기보다는 생동감이 있다.
(내가 지빠귀새였다면, 종다리였다면, 멧새였다면..! 새가 되는건 행운이야~ 나는 그녀의 치마사이에 숨을 수 있을텐데..)
애완용 새가 되어 사랑하는 사람 가까이에 있겠다는 시인의 소망은 우습다.
Harley의 원고에서, 13세기의 Digby의 원고에서 처럼, 불어와 라틴어, 영어의 혼합이 일어난다. 몇 개의 속세의 서정시들은 한계상황속에서 생존해있다.
이 시나 'Maiden in the mor lay'같은 시는 작자불명이며, Bernart de Ventadorn같은 시에 비해 간단하다. (중간 내용설명 생략) 이 두 가지는 복잡한 음악과 함께 현존한다. 그것은 민속노래가 아니다. 세퍼드와 아내, 노동자가 노래한다. 그러나, 가사는 수도사에 의해 쓰여졌다. 하나 이상이 '한 수도사와 한 소녀'라고 제목이 붙었다. 다른 말로, '소녀에게 말을 걸기 위해 말에서 내린 기사' 이다.
수백개의 중세 서정시들은 오랜 기간동안 원고의 형태로 보존되지만, 창작법과 작가는 대개 알려지지 않는다. (작품 번역 생략)
라임은 처음에 교회의 찬송가에서 발견되었다; 이 노래는 라틴어에서 번역된 것이고, 작가의 이름에 동음 이의어를 넣어 끝냈다. 우리는 완전한 Latin Life로부터 Godric이란 사람을 알게 되는데, 이사람은 오랜 모험과 항해 끝에 Durham 근처 Finchale에 정학아여 105세의 나이로 죽었다. 늦은 종교적 서사시는 15세기 문학과 함께 아래에서 토론될 것이다.

English prose<영어 산문>

13세기 초기의 또다른 성직자의 삶은 성 캐더린의 삶이다. 본문의 캐더린 그룹에서 그녀의 이름을 본따고, Herefordshire에 있는 수녀들을 위해 쓰여졌다. ..... 이것들이 초기 중세 영어산물에 있어서 실질적인 처음 작품이었다.
Riwle은 한창 젊은 시절에 양친을 둔 잘 자란 세 아가씨가 세상에서 한발짝 물러나서 기도와 헌신의 삶을 사는 모습을 보여준다. 그것은 내면의 삶과 그리스도에 대한 사랑에 입각하여, 규칙적인 읽기와 명상을 요한다. 자매들은 두명이 하녀들 두어서 장을 보고 요리를 하게끔해야한다. 숙녀들은 영어를 알지만, 라틴어를 모르고 종종 영어로 쓰인 헌신적인 글들을 읽는다. 이들이 선택한 삶은 14세기에 불가사의한 글을 불러일으킨 삶의 한 종류이다.
정신적 완성을 위한 충격은 종교적으로 간주되지 않는다. 많은 헌신적인 글들은 평신도를 위한 것이다. 교회의 네 번째 라테라노 의회에서는 적어도 1년에 한번은 개인적인 고해를 갖도록 명했다. 고해와 도덕심은 리카도 학파의 시에서 풍부하게 나타난다. 의회에서는 또한 미사 중에 찬송을 부른 후에 설교를 하도록 요구했다. 글자를 모르는 사람들이 예술로 구성된 설교를 들은 곳은 주로 교회였다.

Secular Prose (세속적인 산문)
1154년 Peterborough 연대기가 끝나면서 영어산문이 (종교적이지 않은) 실용적인 내용(matter)으로 사용되었으며 리차드 2세 재임기간에는 영어가 일상적으로 사용되었다. John Trevisa는 불어로 된 백과사전과 라틴 세계의 역사를 영어로 번역하였다. : 게다가 1358년 교육방법이 불어로 보다는 영어러 이뤄졌다. 아이들은 더 이상 불어를 몰랐다. than does their left heel. 이 시기에 Travels를 쓴 Sir John Mandeville 는 그의 대부분의 이야기처럼 소설적이었다.(fictional) 비록 그가 불어에서 영어로 번역한 여행자들의 이야기가 자신이 경험한 것이라고 주장하지만 적의를 없애는 망설임(disarming hesitancy)과 함께 더욱 색다른 주장을 주창했다. 주도니 여행자들은 Holy land로 가는 사람들로서 초서의 Bath의 여장부에게서 3번, St Godric에게서 2번, Margery Kempe에게서 1번의 방문을 받는다. Kings Lynn 의 housewife중 한명인 Mergery는 the book of Margery Kempe를 받아쓰게 했다. 그리고 이 책은 1436년 고쳐 씌여 진다. 그녀의 14명의 아이중 첫 번째 아이가 태어난 이후 정신적인 위기속에서 그녀는 종교적인 개종을 했다. : 그녀의 고백적인 서약은 매혹적이고 자연스럽다. 15세기 Norfolk가의 편지왕래인 Paston Letters는 유사한 인류의(humane) interest를 가지고 있다.

Ricardian Poetry [리카도 (학파의) 시]
리차드 2세가 집권하던 시기에 중세의 영어의 시 문학은 성숙하게 되었다. 게다가 서정시적이고 종교적인 산문 작품이 높은 수준에 이르렀는데, Stanzaic(연으로 이루어 지는) Morte 와 Alliterative(두음법의) Morte 의 아서왕의 운문 로맨스가 활기를 띄었다. 영어운문의 두음법의 소생은 적어도 두 개의 위대한 시 Piers Plowman 과 Sir Gawain and the Green knight을 Gawain의 필사본에 있는 다른 세 개의 시들과 함께 남겼다. 비록 현존하는 원문은 15세기의 것이지만, 이 시기에 운문 드라마도 유행하였다.
그러나 무엇보다도 역사적인 발전은 John Gower의 긴 시에서 볼 수 있는 확실한 음절의 운문의 등장과 Geoffrey Chaucer가 10음절의 프랑스와 이탈리아 운문을 영어로 옮겨 놓은 것이다. Troilus Stanza와 Canterbury Tales의 대구에서 볼 수 있는 초서의 중요성은 다만 역사적인 것에 그치지 않는다. 그는 다른 영국의 non dramatic한 시인들처럼 인정이 깊었고, 융통성과 지나치지 않은 화술을 가지고 있었다. Gower가 3개국어로 작품을 남긴 반면 초서는 불어나 라틴어 보다 더욱 깊게 사회속으로 접근하고 풍부한 어조를 나타내는 도구인 영어로만 작품을 남겼다. 초서는 밤하늘의 반짝이는 다른 많은 별들중 하나였다; 그의 중요성은 그가 죽을때까지도 인정된다.

Piers Plowman (농부 피어스)

Piers Polwman은 두음법 형식을 따른 시로, 꿈에 관한 것이다. 이 시는 Worcestershire에 있는 Malvern Hills에서 시작한다.

어느 여름날 햇빛이 부드러웠을 때
나는 외투를 걸치고 내가 마치 양치기인 것처럼
은둔자의 복장을 하고 행동에서는 경건하지 않지만
이 세계를 걸어가네 경이로운 것들이 들리네
그러나 5월의 아침에 Malvern 언덕에서
나에게 놀랄만한 일이 일어나네
Fairyland에서 온 것 같은 생각이 드네
나는 놀라서 녹초가 되고 휴식을 취했네
넓은 둑 아래에서 개울가 옆에서
나는 누워 기대어 물속을 바라보네
나는 잠들어 버렸고 물들은 달콤하게 흐르네

대략 1400년의 원문으로 작가는 아마도 Malvern 근처출신이었을 William Langland이다. Minor orders의 결혼한 성직자인 그는 Malvern보다는 Lodon과 Westminster에 관해 더 많이 썼다. 그는 여러번 그의 작품을 수정했고, 3~4개 버전의 52개의 원문이 남아있는데 A,B,C와 Z Text라고 알려져 있다.

잠든이는 진실의 탑과 지옥의 감옥 사이에 있는 사람들로 가득찬 살기 좋은 세상을 꿈꾼다.

그리고 나서 나는 놀라운 장면을 보았네
나는 황무지에 있었고 내가 모르는
내가 동쪽을 주시하자 해가 떴고
나는 언덕위의 탑을 보았네 잘 지어진
깊은 골짜기 아래로 그 안으로 지하감옥이 있네
깊은 dyches 와 derke 그리고 무서운 장면들
사람들로 가득찬 좋은 평야 그리고 나는
예의를 아는 모든 사람들과 mene와 부유한 사람들 사이에 있음을 알았네
일하고 방랑하는 세상이 부탁한 것처럼
어떤 이들은 쟁기를 들고 일하네
거의 쉬지 않고

그런 일꾼중 한명이 Piers 농부이고 이는 나중에 시의 제목이 된다. Langland는 이러한 프롤로그를 순례에서의 이야기 씨리즈를 만드는에 사용한다. 꿈을꾸는 이는 학습자 이다. : 우리는 그의 입장에서 그의 경험과 학급을 공유하고 Reason, Anima, Holy Church 와 Lady Meed와 마주치게 된다. 교훈적인 비유들은 복잡하고 그것의 전개과정이 유럽대륙적인 이전의 작품들에 비래 예측하기가 어렵다. 각각의 꿈들은 오래된 문제들에서부터 새롭게 시작한다.; 신과 이웃사람에 대한 공동 무시, 어떻게 하면 잘 살수 있는가, 어떻게 하면 Christ의 구제를 받아 사죄를 풀 수 있을 것인가.
이 시는 일상회화체적이다. 시의 운문체는 세련되지 않고 구조는 갑자기 직선적인 사회 풍자에서 구제의 상징적인 비유로 바뀌는 Gothic 양식이다. Langland는 교회나 사회의 구조나 이상을 개혁하고 싶어하진 않았다. 그가 개혁하고 픈 것은 우리의 마음과 행동이었다. 이 것은 Peasant's Revolt에서 Piers Plowman 시를 외치는 이의 소망이었다. 그의 작품에서 새로운 것은 Gothic의 실존주의이다. 그것은 어지러운 구조와 깊은 관계이다. 시의 분위기는 의도적이거나 관례적이지 않지만 Dostoevshy의 Brothers 와 유사하다. 덜 솔직하지만, 이 시의 범위는 Ezra Pound의 Cantos와 같지만 더 신학적이다. 동시대의 초서보다 더 영국적인 이 시는 어려운 작품이지만 그 청중들을 사로 잡는다. 이 시는 복음적이고 예언적이며 신학적이다. 그리고 Vulgate(성서)와 의식서의 라틴어를 발산한다.
절정은 Passus 18에 있는 Redemption의 이야기에 있다. Palm 일요일에 Christ가 무기로 무장을 하고 기사로서 Jerusalem에 들어갔다. 그러나 Crucifixion(그리스도의 죽음)의병사중에 하나가 "Hail, master"라고 외쳤고, 그를 갈대로 내리쳤다.

☆시 생략

그 꿈꾸는이는 Christ가 자유로운 인류의 지옥을 망치는 것을 보았다. 신의 4명의 딸들이 (Mercy, Truth, Righteousness와 Peace) Redemption의 정의에 관해 논쟁한다. 그리고 결국 그들의 합의점을 찾는다. 이 아가씨들은 날이 저물때까지 춤을 추고 사람들은 부활절을 알리는 종을 울렸다. 그 종소리가 꿈꾸는 이를 깨웠다. Piers와 그의 아내 Kit 그리고 그의 딸 Kulote는 십자가에 키스를 하고 악마를 패주시켰다.

Sir Gawain and the Green knight.

성직적인 전통과 로맨스적인 전통이 가장 아름다운 로맨스 영시인 Sir Gawain and the Green knight에서 만났다. sir Gawain은 원문에서 다른 세 개의 시 Patience, Cleanness, Pearl과 함께 발견되었다. 이것들은 모두 두음법 형식이었고 14세기 후반 Cheshire의 지방어로 씌여졌으며 아마도 한 작가에 의해 씌여졌을 것이다. 각각의 시들은 매우 독창적이고 지적인데 그 중에서도 Gawain을 이 모두를 대표할 수 있다.
이 시는 전형적인 로맨스로 시작하는데 크리스마스에 Arthur의 궁 에서 다른 기사에게 터무니없는 도전을 하면서 이야기가 시작된다.; 그 도전은 받아들여지고 한 명의 원탁의 기사가 말을 타고 원정을 떠나서 모험을 하며 살아 남아 일년 뒤에 Camelot으로 돌아온다는 내용이다. 용기와 용감한 행동들의 주제는 (Grail- quest의 것과 섞여 있는데) 바로 순결이다. Gawain은 드물게 신의 섭리와 즐거움에 관한 로맨스이다. 그것은 기사도(-용감한 시가와 예쁜 숙녀들, 성에서의 중요한 환대, 전장에서의 용기, 문학적 능력)를 모험, 흥분, 그리고 놀라움들을 섞어서 구성에 배치하였다. 이야기는 축제의 재미와 게임, 가장 무도회 같은 재미들로 가득하다. 그러나 이 이야기는 (Christendom에 보존되어 있는 Gospel에 군사적인 관례를 엮은) 기사도에 관한 질문을 던진다.
12세기와 13세기 Crusades의 설교는 시가도의 윤리를 우아하게 여기어 종교적인 삶의 법칙으로 여겼다. Christ에게 바치는 기사적인 관례, 즉 약자의 권리를 보호하고 적을 명예롭게 대접하는 것과 같은 것들은 하나님의 부르심이었다. 의식에서나 문학에서 신의 가호를 비는 것은 하나의 짧은 관례였다.
녹색기사, 커다란 도끼를 든 녹색거인은 손도끼로 강타할 것을 제안한다 - 그리고 그것은 일년 뒤에 되돌아 온다. 그리고 Arthur와 원탁의 명예를 위하여 Gawain이 여기에 자원한다. 그 녹색기사는 Gawain에 머리가 잘려서 식사하는 사람들의 발 사이에서 자신의 잘린 머리를 줍는다. 그리고 경악을 일으키며 자신의 녹색말에 탄다.

☆시 생략

그가 고개를 똑바로 들었기 때문에 그의 얼굴은 연단의 높은 곳을 바라보았다. ; 그리고는 눈꺼풀을 움직이더니 노골적으로 바라보며 자신의 입을 움직여 다음과 같이 말했다.
그 입은 Gawain에게 새해 Green Chapel에서 다시 만날 것을 요구하며 그렇지 않으면 비겁자가 될것이다고 하였다. 다음해 크리스마스에 Gawain은 초목이 우거진 곳을 헤져나갔다. 그는 황소, 곰, 멧돼지 그리고 거인들과 싸웠으며 이와 같은 나쁜 문구를 발견했다. "진눈깨비가 날리는날 거의 죽어가며, 갇힌 몸이 되어 잠들었다" 흐르는 물들은 딱딱한 iisse-ikkles에 있는 그의 머리를 덮고 있었다. 그는 Mary에게 부탁했고 근사한 성이 나타났으며 그 성은 매우 뾰족한 것들이 벽위에 달려 있어서 종이도 잘라낼 정도였다. 신사로 평판이 나 있던 Gawain은 성의 주인에게서 환대를 받았다. 그 성의 주인은 그가 아침에 사냥하는 동안 Gawain이 그의 체력을 회복하기 위해 잠을 자야한다고 청했다. ; 그리고 저녁에는 서로의 승리를 교환하기로 했다. 매일 이른 아침에 성에서 예쁜 아가씨가 Gawain의 방에 와서는 문을 잠그었다. 그녀는 장난삼아 그와 사랑을 하고 그가 키스와 사랑의 다른 상징을 하도록 강요했다. Gawain은 거절하지 않고 이에 잘 응해주었다. ;그러나 그는 한번의 키스를 받으면 다음날 두 번의 키스를 받아야만 했다. 그는 주인이 아침에 잡은 사슴과 멧돼지를 이러한 것들과 교환하였다. 3일째 되는 날 Gawain은 3번의 키스를 받게 되었다. - 또한 그는 사람을 불사신으로 만든는 장식띠도 그 아가씨로부터 받았다. 그러나 그는 성의 주인에게 늙은 여우껍데기와 바꾸면서 키스를 해 주었지만 그 장식띠는 비밀로 하였다.
새해 Green Chapel에 녹색기사가 나타났다. 그는 Gawain에게 무서운 위협을 주었지만 목에 가벼운 상처만 내는데 그쳤다. Gawain은 크게 기뻐하였다. 그리고 나서 그 녹색기사는 자신이 성의 주인이었고 그와 그의 아내가 Gawain을 시험한것이라고 밝힌다. 그의 목의 상처는 장식띠를 비밀로 한 대가이다. 화가나면서도 부끄러운 Gawain은 순간 그의 유명한 예의마저도 잃어버린다. 그는 그 장식띠를 하고 Camelot으로 가는 말을 탄다.; 그는 자신의 잘못을 고백하고 매우 부끄러워 했다. 왕실사람들은 안도하면서 즐거워 했고 Gawain의 동기를 위해서 그들 모두 장식띠를 하도록 하였다.
따라서 삶과 죽음은 개인의 성적인 행동과 사회 행동의 성실함에 달려 있다. 죄를 저지르지 않는 Gawain은 자신의 말을 어겼다. ; 그것은 용서 받을수 있는 죄이다. 그러나 원탁의 기사들은 동료의 잘못을 명예의 상징으로 입고 다녔다. 시의 마지막 부분에 다른 필체로 HONY SOYT QUI MAL PENCE라고 적혀 있는데 이는 시의 끝이 없음과 어울리는 모토이며, the order of the Garter의 모토와 유사하다. Gawain은 기폼과 재치를 가지고 있다. 시 자체가 크리스마스 게임이며, 크리스찬이 어떠한가를 물음과 동시에 기사도를 예찬하는 시이다.

John Gower
John Gower는 1370년대 긴 교훈적인 시, Mirror of Mankind를 불어로 지었다. 그의 라틴 시인 Vox Clamantics는 그 시대 사회의 악에 반대해 노래한다. 그의 영시 " A Lover's Confession"은 50개의 원문과 3가지 버전으로 남아있으며 1393년대에 와서 완성된 것이다. Suffolk 과 Kent의 젊은 영주인 Gower는 자신에게 Troilus의 교정을 부탁했던 초서와는 서로 신뢰하는 사이였다. Gower의 '사랑의 고백' 마지막 부분에 Venus가 말하기를 '~~~~' 라 하였다. Caxton은 두 시인의 책을 출판해 주었고 1589년에 평론가인 George Puttenham은 이 둘은 영시 예술의 첫 번째 주자들이라고 하였다. Confessio는 대화식으로 되어있다. ; 궁중 사랑에 빠진 Genius 사제는 the Lover인 Amans의 고백을 듣게 된다.
the Lover의 양심을 시험해 보기 위해 Genius는 그를 (옛날부터 전해오는 주로 Ovid에서 전해오는 주의를 요하는 이야기들을 하면서 그 것의 5가지 각각 다른 양상의 예를 보여주는) the Seven Dealy Sins로 데려간다. 비록 Venus의 사제와 상냥한 Nature 여신의 사제인 Genius역시 진실된 사제이며 결국 Amans가 궁중사랑을 포기하도록 설득하고 더 높은 사랑과 지혜를 위해 그것을 순화해 준다. 다른 리카도 학파의 시처럼 Confessio역시 세상에 남아있는 기독교 세계의 기독교의 역할에 관해 언급한다.
Gower의 이야기 중 몇몇은 초서에 의해 언급된다. ; 초서의 바스의 여장부는 Gower의 Loalthy Bride를 이야기 한다. 그리고 초서의 Man of Low는 Gower의 Constance를 이야기 한다. Gower와 Chaucer 둘다에 의해 언급되는 이야기는 Ovid의 Cynx와 Alcyone이다. 이것은 Alvyone의 포옹장면을 Gower가 묘사한 것이다.

☆시 생략
만약 초서가 더 많은 다양성과 힘을 가졌더라면 이 둘은 우아한 시들과 매력적인 이야기 목소리와 부드러운 필체를 가지게 되었을 것이다.

Geoffrey Chaucer
제프라 초서는 1342년경에 포도주 상인의 거리인 vintry에서 태어났는데, 런던의 외성을 쌓은 도시이며 Westminster가 가까웠는데 30000명이 거주하는 도시이다. 그의 부모님들은 포도주 상인이었으나 제프리는 왕의 밑에서 일했는데, 여러직위를 맡았는데, 세관인, 왕의 서기들의 일이었다. 그는 또한 외교관이었는데 왕에관한 일로 프랑스는 종종 가고 스페인은 한번 이탈리아는 2번 갔었다. 그의 이름은 기록에 시인으로써가 아니고서라도 400번 나온다. 그는 런던과 켄트에 살았는데 흑사병, 프랑스 전쟁, 농민 혁명, 리차드 2세에 대한 항소인의 도전, 헨리 4세에의한 리차드의 즉위를 격었다.. 초서의 글은 이러한 어떤것도 내비추지 않고 그의 사생활 또한 그러했다, 그의 어머니는 3번 결혼했고 그는 Philippa와 결혼했는데 그녀는 프라망 기사의 딸이었고 그녀의 여형제는 나중에 Gaunt의 세 번째 아내가 되었다. 제프리의 여형제는 수녀였다. 1400년에 제프리 가죽은 오랜 후에 그의 아들 토마스느 England에서 가장 중요하고 충실한 신하가 되었다.
제프리는 왕의 신하로서의 임무는 그럭저럭했는데, 왕에 의한 다른 소명, 즉 영어시를 쓰는 일에서는 특별히 잘 했다. 첫 번째 행에서 그는 한 마디 한다. '그것은 장미의 낭만인데 그 속에서 나는 사랑의 기술을 모두 쓰리라" 그는 그의 주어진 임무 즉 le Roman de la Rose, 13세기 유명한 사랑 백과사전의 번역을 즐겼다, 책속에서 꿈을 꾸는 자는 꿈속에서 그가 일찍 일어나 5월의 풍경속으로 들어가는데 외벽이 탐욕, 시기, 나이 ,가난이 씌여진 정원과 함께한 풍경이었다, 문은 문지기가 지킨다.안에는 좀처럼 들어가기 힘든 사랑의 정원이 있는데기쁨, 환희, 아름다움, 부, 사랑의 신인 다른 조신, 장미와 함께한다. 초기의 그의 시는 불어꿈시에 기초를 두었는데 (공작부인의 책)은 Guillaume에 기초한다. Eustache Deschamps는 초서를 훌륭한 번역가라고 한다. 초서는 잠이 오지 않는다,

밤을 몰아내라
나에겐 체스나 테이블에 있는것보다
생맥주와 함께 하는게 좋다.
책에는 우화가 씌여있다.
서기가 예전에 적어둔 것이다.
그는 Alcyone여왕의 Ovid 이야기를 읽다가 잠든다. 그녀는 그녀의 죽은 남편 seys왕을 찾는 꿈을 꾼다.그는 5월 새벽에 그가 침실에서 깨는 꿈을 꾼는데 침실의 얼룩진 유리잔이 "Troy와 The Rose~ "의 애기를 한다박에 나가자 그는 숲으로 향하는 사냥개가 이끄는 사냥을 본다. 숲에서 그는 검은옷의 남자를 만나는데 그는 달변으로 그가 사랑하는 것들, good, fair, white에 대한 불평을 늘어 놓는다. 초서는 동정적인 질문을 하는데 white가 죽었다는 것을 폭로하게 되었다.경적이 울리다. 왕은 성요한이 하얗게 칠한 벽의 성으로 돌아간다. 이것이 그를 랭커스트 왕가의 John으로 확인시켜 주었는데 , 그의 아내 Blan~은 죽엇엇다. 초서는 손에 책을 쥐고 깨었는데 그 꿈은 Ovid애기를 변형한 것 같았다.
"명예의 전당"은 세파트로 되있는데 그 속에서 꿈꾸는 시인은 비너스 신전에 있는 자신을 발견한다, 유리벽에는 Dido와Aeneas의 애기가 새겨져 잇다. 2번째 책에서 초서는 독수리에의해 명예의 전당으로 (소문이면서 시다)....황당한 그곳은 3권에서 묘사된다......공중으로 올라가는데 그 독수리는 소리의 이론에 관해 연설한다. 그 시는 초서가 자신의 이름을 건네줄 수 없는 한 남자를 만나면서 끝난다. 하지만 그 남자는 대단한 권위의 남자처럼 보였다,

The parlement of Fowls(새들의 의회)
초서의 첫 완성작은 꿈이엇다. 그의 2번째는 깨어난 꿈이다. 그의 다음작은 새들의 의회인데, 황당하게 끝난다. 시인은 사랑을 이해하고 싶어하는게 책에는 사랑이 황당한 효과가 잇다고 한다. 그는 Ci~의 'Scipio의 꿈"을 읽어왔는데 거기서 Af~는 불사의 영혼이 어떻게 선을 위해 일함으로서 하늘에 도달하였나에 관해 설명한다. 초서는 잠들고 A~를 꿈꾼다.그는 그를 사랑의 낙원으로 보내줬고 그곳은 비너스의 어두운 사제가 정원 밖으로있는곳이다.가금과 새들이 그들의 짝을 선택하는 날은 성발렌타인데이이다. 3마리 고귀한 독수리는 아름다운 여성,formel의 손을 찾는다,그들은 여성이 자신을 받아주지 않으면 죽을거라고 항의한다. 일반새들은 참을성을 잃고 거위는 "그녀가 그를 사랑하지 않는다면 그가 다른 사람을 사랑하게 하라"고 말한다. 온화한 가금에게서 비웃음이 퍼져났다. 비둘기는 사랑은 변하는 것이다 고 말하고 부끄러운 듯 얼굴을 붉힌다. 오리와 뻐꾸기는 이런 그의 감정을 조롱하고 고귀한 맹금들은 그것을 변호한다. 여신은 이것들을 중지하고 formel에게 결정하라고 한다. 내가 ...였다면 ,난 네게 충실한 독수리를 차지하라고 말할게다. 하지만 선택권을 가진 formel은 다음과 같이 말한다.
formel은 왕이 의회가 내 놓은 법안을 거절할 때 쓰던 말을 여기서 쓴다. 왕은 그것을 검토해볼게다. 여신은 의회를 해산하고 독수리를 제외한 새들은 연인과 껴안는다.

☆시 생략
이 노래는 시를 엇갈리게 짜 놓았으며 처음 시작한 행과 같은 행으로 끝난다.
☆시 생략
시인은 새벽이 오는 소리에 깨어 책을 다시 읽는다 새들의 의회는 철학 ,사랑, 짐승우화, 논쟁,빛, 흥미로은 방식을 가졌다. 초서는 장르와 태도를 섞어놓았다. 그는 사랑에 대한 계몽을 찾아헤메는 책벌레이다. 나이팅게일이 절대 되지 못할 올빼미이다.Both~와 Pearl의 계몽을 찾는 꿈을 꾼다. 하지만 초서의 희극적인 자아표현은 천진스럽게도 다르다. 사랑을 배우는 자는 책이 필요한게 아니라 사랑할 대상이 필요하다. 그 꿈을 다시 쫓아가면 포멜은 그녀의 고귀한 죽지 않을 독수리에게 도전을 한다. 그녀는 그녀가 선택할 때까지 그들을 기다리게 한다. 농장의 새들은 사랑이 육체적인 거란걸 안다. 하지만 사람들은 새들보다 더 잘 알아야한다. 비너스 사제는 우상화된 성적 쾌락으로 뜨겁다."Scipo~"에서는 보통 선의 사랑은 영원하다고 말한다. 'likeous folk'의 사랑과는 다르다 강한 욕망과 이상화는 피한다. 하지만 인간의 본성은 그다지 합리적인 것이 못된다. 사랑은 퍼즐로 남아있고 사랑을 심각하게 받아들이는 자들에게는 풀 수 없는 퍼즐이다. 복잡한 문제를 신선하고 고상하게 꺼내는 것은 영어로는 눈부시게도 첨 있는 일이다
초서의 작품은 라틴어를 현대 언어로 적었고 불어로 된 원작이나 이탈리아어로 된 작품에 기초하여 쓰여졌다, 그는 현대 유럽적인 방법을 영어에 옮겼다. 그는 L은 읽은듯했으나 G는 않읽었다.
'the prologue~'은 초서의 마지막 사랑애긴데 영어로는 최초의 10음절 2행연구로 쓰여졌다. 시는 꽃으로 가득찬 5월의 풍경을 배경으로하여 고상한 5월 하루의 사랑 예찬은 꽃을 연관시키는데 특히 데이지 꽃이 그러하다 사랑의 신은 초서가 데이지 꽃 옆에서 무릎꿇는걸 발견한다. 사랑의 신은 그의 여왕과 그녀를 칭송하는 발라드를 부르는 여왕의 행렬을 수반한다. 사랑은 묻는다 왜 그의 꽃이 초서에게 존경받는지 초서는 사랑의 적이다.

☆시 생략

여왕은 Alceste이다. 그녀의 남편이 있는 자리에서죽으려고 했고, 그리고 데이지 꽃으로 변했다 (새로운 변형이다)그녀는 초서에세 사랑의 성인들의 삶에대한 전설을 만들도록 명령했다.그는 사랑의 희생자들의 9가지 전설,C~등의 9가지 얘기를 한다.P~는 초서의 작품중 가장 자전적이고 그의 사랑에대한 숭배를 보여주는 마지막 작품이다. 빅토리아 시대 사람들은 그것을 사랑했고 그것은 캔터베리 테일즈에 대한 준비작으로 보인다.

Troilus and criseyde
어떻게 크리세이드가 트로일러스를 저버렸나가 훌륭한 균형의 이 작품에 나온다.
내가 여러분 곁을 떠나기 전에 할 일은
왕 알프리하모스의 아들인 트로알러스의
이중슬픔에 대한 이야기
고통에서 행복으로 다시 슬픔으로 변해간
그의 사랑의 행정을 말씀드리는 것

이 시는 트로이에서 포위 공격 10년째해에 8239행으로 5권으로 만들어졌다, B1에서는 트로일러스는 크리세이드와 사랑에 빠진다. 그녀는 그리스로 망명한 선지자 캘러스의 미망인된 딸이다. 2권에서 판다루스는 그의 조카 크리세이드와 트로일루스를 데리고 온다. 3권에서그들의 사랑은 판다루스 집에서 절정에 달한다.4권에서 트로전은 크리세이드와 사랑에 사로잡힌 안테너와 바꾸는데 동의한다.5에선 크리세이드는 강한 그리스에 홀로 서있어 디오메드의 보호를 받겠다고 고한다. 트로일러스는 그녀가 돌아 올거라고 믿는다,.그리고 그녀가 떠났다는게 증명되었을 때 그는 죽는다.슬픔은 더해가고 비극은 슬픔의 4권 한권은 deyde로 되있다. 시절은 ababbcc의 리듬이다. 트로일루스시는 슬픔.크리세이드시는 deyde.. 애기의 끝은 에견될 수있고 재미는 상세한 전개에있다.,
이 이야기는 보카치오의 호머,V, S에의해 중세에 정교화된 트로이책에서부터 나온 Filostrato에서 나왔고 초서의 애기는 고상한 사람들의 운명적인 애기의 최고 영어판의 애기이다. 시가 시작할때의 문학적인 명성은 위에 보여준것처럼 구두제스쳐를 청중에게 보여주는 것으로 편하게 한다.초서는 다소 순수하고 바보 같고 화자의 사랑에 대한 빠른 동정은 해석을 어렵게 한다.그들의 사랑이 극점에 달했을 때 그는 외친다.
시1)
시2)
젊고 싱싱한 청춘 남녀들이여 그대 나이가 그대사랑을 키워주고 세상의 허영으로부터 그대를 보호해준다,. 그러나 당신의 형상대로 그대를 창조하신하느님께로 그대 맘의 눈길을 돌려라 아름다운 꽃처럼 순식간에 져버리는 이 세상은 단지 허영의 시장에 불과한 것이니.
그는 사랑하는 사람과는 다르게 그 누구도 배신하지 않는 예수를 믿으란 말을 듣는다.,화자의 동정 후에 사랑의 즐거움이 사실이 아님에 놀랍다. B의 철학의 위로, 고전철학의 중세 소책자에 대한 해설로 끝을 맺는다. 보시어스는 당황스럽고 고통스런 인문주의를 대표한다. 하지만 결국에는 부인철학의 엄한 주장을 받아들인다.5권의 책은 운명의 수레바퀴의 혁명을 따른다. 성적인 축복은 사라지고 일시적이다.
인간의 기준으로 볼 때 사랑하는 이들의 아픔은 충분히 실재적이다. 고통스러운 트로일러스는 침대에대고 불평한다. 그 연인들은 판타루스의 음모를 통해 같이 온다. 판타루스는 기절할 듯한 트로일루스를 크리세이드 의 침대로 밀어넣어야만한다. 트로일루스가 그녀에게 몸을 허락하라고 말한다. 그녀는 내가 처녀였다면 지금 여기에도 없었겠죠라고 말한다. 그는 그녀에게 몸을 허락했고 그녀 스스로 허락하진 않았다. 판다루스는 그녀의 보호자인데 정말 끊기 있게 그녀가 그의 집에서 몸을 허락하도록 노력했다. 하지만 삼촌과 조카는 잘 아는 사이다. 다음날 그녀는 삼촌에게 교활하기 짝이 없다고 한다. 트로일러스 역시 삼촌의 트로일러스가 질투로 죽게 샐겼다는 거짓말에 담합했다. 그것은 그를 그녀의 방에 몰아주려는 계략이었다. 하지만 그의 가장된 질투는 진짜 질투가 되고 만다.그녀의 성실한 약속들은 여러사건으로 깨진다. 그들이 헤어지자.......
그녀의 성격은 모호하고 불명료하기 보다 Samuel에 더 가까운 제안과 해석의 문제이다.
독자는 그여의 죄에대해 논쟁한다. 이야기 하는 사람은 그녀를 부드럽고 변화하는 용기를 가졌다고 변명하는데 그에게도 적용되는 용어이다. 하지만 그녀는 디아몬드에게 트로일러스와의 사랑의 증거물을 준다. 나레이터는 말하길 사람들은 그녀가 남자에게 맘음 줬는지는 모른다고 말한다 나레이터도 모른다 하지만 저자는 추측할 것을 청한다. 맹목적인 이교도 연인은 사건의 처분되로 되버리고 사랑의 신은 사랑을 비웃은 죄로 그가 그녀와의 사랑에 빠지도록 했다. 크리세이드는 막무가내로 트로이를 그리스에 팔았던 안테노와 뒤바뀐다.독자들은 맘대로 편을 들 수있다, 왜냐면 걱걱의 인물들은 그들 자신의 견지대로 보여졌기 때문이었다.낭만주의자들은 T나 C나 주위환경에 의해 깨어진 그들 둘다와 동일화할 수 있다.
'P~"는 초서의 작품에 5번 등장하는 행이가. 우리가 동정하지 않으면 결말은 신랄함이 없는게 되고 시는 실패작이 되고 만다.하지만 독자는 사랑의 어리석음과 그들의 열정에 의해 벌받은 연인을 볼 수있다. 운명의 수레바퀴의 느린 혁명후 트로일러스는 한 행에서 죽는다.그의 영혼은 하들에서 그의 장례식에서 우는 자들을 내려다 본다. 갑짝스런 죽음과 웃음 고딕적인 시각변화를 보여준다.

The Canterbury Tales
초서의 마지막 작품인 캔터베리 이야기는 오늘날 그의 가장 인기 있는 작품이다. 켄터베리 이야기의 서두인 'When that April with his shoures soote'는 널리 알려진 영시의 첫 행이다. 3월의 가뭄을 뿌리까지 꿰뚫는 4월의 달콤한 소나기는 봄 부활의 축전인 reverdie이다.4월의 소나기와 고대 그리스의 서풍의 신을 환영하는 서장은 종종 'Eng. Lit.'의 시작점으로 간주된다. (1922년에 엘리엇은 문명세계에 대한 비판을 시작했는데, 황무지에서 '4월은 가장 잔인한 달'이라며 초서의 reverdie를 뒤집었다. 초서의 서두 구문을 이미 700년이나 된 영국 시가 새로운 유럽 문학 양식에 성공적으로 적응했다는 사실을 확인하는 걸로 여기는 것이 더 바람직 할 것이다. 초서는 그가 어떻게 해서 서더크의 타바드 여관에 'sondry folk/And pilgrims were they alle'의 일행으로 합류하게 되었는지를 말해준다. 기독교 세계에서 봄은 순례여행의 계절이다.
여관주인은 캔터베리의 토마스 베켓 성인(1170년에 헨리 8세가 보낸 스파이에 의해 그의 성당 제단에서 죽음)의 묘로가는 이틀간의 여정속에서 시간을 보내기 위해 이야기 하기 게임을 제안한다. 30명의 순례자들은 각자 가는 길에 2개, 되돌아 오는 길에 2개의 이야기를 하기로 한다. 가장 교훈적이고 재미있는 얘기를 한 사람이 타바드에서 나머지 사람들이 대접하는 저녁을 먹게되는 것이다.
이 게임이 이야기를 만들어낸다. 순례자들의 얘기는 캔터베리 이야기라고 잘 알려져있다. 순례자들은 인기있는 종류(성인들의 삶, 도덕적 우화, 상스러운 농담, 짐승에 관한 우화, 설교, 참회록)의 24가지 이야기를 한다. 오늘날 가장 자주 읽는 부분은 총 서시와 기사, 방앗간 주인, 바스의 여장부, 상인, 자유농민, 면죄부 파는 사람, 수녀원장 수녀의 이야기이다. 이 보다는 덜 읽는 이야기가 요리사, 지방 행정관, 법률가, 탁발승, 소환리, 학자, 선장, 수녀원장 수녀와 'Sir Thopas'의 이야기이다. 도덕적 이야기들은 경시한다. 우리는 익살을 더 좋아하니까. 순례자들은 좋게 처신하지는 않는다. 그들은 놀리고 괴롭히며 방해하고 싸운다. 면죄부 판매자를 공격하는 주인을 기사가 중지시킨다. 몇몇 사람들은 이야기를 하지 않는다. 초서는 두 개의 얘기를 하는데 왜냐하면 주인이 그의 첫 번째 얘기를 멈추게 했기 때문이다. 기사는 수도사가 그의 비극의 13번재를 끝내는 것을 막았다.
이 이야기들은 80편의 사본으로 분리된 단편이나 부분으로 발견된다. 최상의 사본은 10개의 단편을 갖고 있는데 각각 한 개나 그 이상의 이야기를 담고 있다. 몇몇 단편들이 불완전하다 하더라도 이야기는 결론이 있다. 그림자가 늘어지고 캔터베리가 시야에 들어오면서 주인이 익살맞게 성직자에게 마지막으로 말할 것을 부탁하면서 'knytte up wel a greet mattere'. 그는 'a myrie~ celestial'이라고 대답한다. 그의 이야기는 일곱가지 대죄에 바탕을 둔 고해신부의 편람이다. 순례에 어울리는 마지막이며 바보들의 회의에 대한 광범위한 답이다.
첫 번째 단편에는 총 서시와 기사, 방앗간 주인, 지방 행정관, 요리사의 얘기가 있다. 그것은 전체 이야기에 대한 잘 다듬어진 소개이자 이야기의 견본이다. 봄의 서두와 주인이 순례를 접수하기까지의 사이에 특색과 이야기 다양성 속의 순례자들의 두루마리는 영국사회의 축소판이다. 초서는 그의 'sondry folk~annon'에 참가한다. 그 외교수완에 능통한 사람은 그의 꼭두각시들의 신임을 얻는다.
순례자들은 중세 사회의 풍자로부터 흔히 있는 타입이다. 하지만 초서는 그들로 하여금 자신에게 말하도록하고 초사를 통해 우리에게 말하게 한다. 그들의 목소리는 활기에 넘치는 2차원의 초상을 그려낸다. 중세 풍자가들은 완강한 악덕을 꾸짖지만 순례자 초서는 그의 창조물들을 칭찬하며 우리로 하여금 그들이 보지 못한 불완전함을 볼 수 있게 해준다. 그는 수녀원장 수녀의 숙녀다운 식탁 예절을 좋아하며 수도승의 아름다운 부츠를 찬양한다. 수도승이 수도원 밖의 수도승은 굴만큼의 가치도 없다는 구절에 대해 논쟁할 때 초서는 '그리고 나는 그의 의견이 옳다고 말했다'며 동의한다. 책에 골몰하는 작가는 수도승에게 예정된 일을 그가 해야한다는 불합리한 생각에 대한 수도승의 깔봄을 즐긴다.
초서의 제자인 Lydgate는 초서가 seide alwey the best 했다고 증언한다. 이러한 공손함이 종종 탐욕을 향해있는 그의 반어를 더욱 날카롭게 하는 것이다. 그는 법률가에 대해 '그보다 더 바쁜 사람은 없다. 그러나 그는 실제로 그런 것보다 더 바빠 보인다. 의사는 돈을 쓰는데 인색한 인물이었다. 왜냐하면 그는 그가 흑사병으로 번 돈을 고스란히 가지고 있었기 때문이다. 대개 악의 없이 무심결에 한 초서의 논평은 가끔 치명적이다. 그는 'the ~clocke'를 썼다. 그는 풍자가가 아니라 반어가이다. 그의 희극은 인간적 연민과 완전한 도덕사이에서 깜빡인다. 기사와 교구목사, 농부는 이상적인 인물이자 신앙이 두터운 사람들과 목사 , 노동자들의 옹호자이다. 옥스퍼드의 서생도 역시 이상적 인물이다.

그는 필요이상의 말을 결코 하지 않았다.
그리고 그의 언사는 형식과 격식을 갖춘것이었고
간결했으며 매우 깊은 의미로 가득차 있었다.
그의 언사에는 도덕적인 덕이 가득했고
배우는 것 뿐 아니라 가르치는 것도 즐거워했다.

첫 번째 이야기인 기사의 이야기는 아름다운 에멜리를 향한 팔라몬과 아르시트의 기사 연애이야기이다. 에멜 리가 아래에 있는 정원에서 노래부르며 걸어다닐 때 그들은 그녀를 발견했다. 그들은 탈출해서 그녀를 두고 다툰다. 그 싸움은 테세우스에 의해 중단되며 테세우스는 에멜 리가 상으로 주어지는 토너먼트 경기를 정한다. 그 전에 아르시트는 승리를 기원하며 마르스신에게 기도하고 팔라몬은 비너스에게 에멜리를 바라며 기도하고 에멜리는 다이아나에게 결혼하지 않게 해달라고 기도한다. 꼭 결혼을 해야한다면 가장 나를 원하는 사람과 결혼하게 해달라고 기도한다. 아르시트가 이겼을 때 에멜리는 그에게 친절한 모습을 보여준다. 그의 기도가 이뤄진 것이다. 그러나 사투르누스는 악독한 격노를 보내 승리의 순간에 아르시트의 말이 그를 떨어뜨리게 한다. 그는 에멜리의 품에서 죽는다. 몇 년의 추모 뒤에 팔라몬과 에멜리는 테세우스의 충고에 따라 결혼한다. 기사도는 세상의 부정함을 바로잡으려 노력한다.
유혈사태 없는 사랑의 콘테스트를 진정시키려는 이러한 시도 뒤에 주인은 수도승에게 얘기해 볼 것을 물어보지만 술취한 방앗간 주인에게 순서를 내주고 만다. 첫 번째 우스운 이야기에서 앨리슨의 매력이 세명의 남자를 정신 나가게 하는데 두명은 젊은 옥스퍼드의 서생이고 한명의 그의 늙은 남편인 존이다. 방앗간 주인은 기사의 얘기를 놀리면서 또한 존(그 역시 목수이다)을 믿을 수 없을 만큼 바보로 만들면서 목수인 하급관리를 화나게 한다. 하급관리는 어떻게 캠브리지 서생들이 방앗간 주인의 아내에게 두 배로 부정한 짓을 저지르는지 말한다. 요리사는 폭동을 일으키는 생활 때문에 해고된 런던의 견습생에 대해 얘기한다. 그는 체면상 가게 하나를 차려놓았지만 실제로는 부인이 생활을 위해 몸을 파는 친구와 함께 이사한다. 4월의 포부와 축복 받은 성인에 대한 공동의 헌신으로 동틀 녘에 시작된 순례와 기사도적 로맨스는 옥스퍼드의 성적 희극과 캠브리지의 익살로 떨어진다. 캔터베리나 예루살렘의 천인 대신에 그것은 도시로 갈봇집으로 되돌아간다. 사랑의 항쟁은 성애 행위로 변하고 성교로 변한다. 탕아가 계단 바닥으로 구르고 초서는 멈춘다.
어조는 2장의 법률가에서 올라가고 3장의 바스의 여장부에서 내려가며 4장의 서생과 더불러 올라가며 상인과 함께 내려간다. 그리고 기사의 종자와 자유농민과 함께 다시 올라간다. 이야기의 두 번째 반에서는 도덕적인 문장들이 선장과 토파스 경과 수녀원장 수녀의 환희에 찬 sollas에 대해 우위를 차지한다. 8장에서는 성당 종자가 순례자들에게 그의 주인의 사기 연금술에 대해 말하려고 하며 9장에서는 '~한 작은 마을' 근처에서 술 취한 요리사가 말에서 떨어지고 10장에서는 성직자가 어떻게 인간의 죄가 용서받을 수 있고 인간이 구원받을 수 있는 지에 대해 말하면서 명백해진 순례를 종결짓는다.
모든 빛나는 사항들로 캔터베리 이야기는 우리에게 일반적인 화제와 전형적인 운명에 대해 지각하게 해준다. 예외적으로 이야기는 화자의 성격을 드러내준다. 바스의 여장부나 면죄부 판매인처럼 자기 설명적인 서두와 자기 예시적인 얘기를 가지고 있다. 하지만 그들은 개인인 아니라 살아움직이는 듯한 캐리커처이다. 어떤 작품들은 화자를 드러내고 다른 작품들은 그러지 않는다. 수녀원장 수녀의 얘기에서 수탉과 7마리의 암닭에 관한 얘기는 ~는 한남자에 의해 얘기된다. 각각의 얘기는 독자적이다. relation to teller signifies less than relation to other tales. 이야기들은 인간 행동과 자기기만이나 신성함이나 그것의 동물적이고 이성적이며 영혼적인 바탕을 본보기로 보여준다. 전체는 아이디어와 유머의 토론이자 드라마이다.
초서는 권위를 조롱하는 작가였다. 그 자신이 말하는 토파스 경이나 멜리비는 저녁 대접을 받지 못햇을 것이다. 토파스 경은 인기있는 끝의 운을 맟추던 로맨스의 패러디로 어리석은 관례와 공허한 문장들, 엉터리 운으로 가득하다. 주인은 요지를 놓치면서 그의 운 맞추기가 똥만큼의 가치도 없다며 그의 얘기를 끊어버린다. 그러자 초서는 멜리비우스와 프로번스에 관한 장황한 도덕적 우화를 얘기한다. 꼭두각시인 주인에 의해 중단된 작가는 많은 문장으로 지혜로 가는 길을 보여준다. 초서는 벌새같은 속도로 다른 장소로 옮긴다. 총서시의 상세한 부분은 사회적 사실주의로까지 이어지지는 않는다. 고정된 도덕적 관점이 없다. 초서의 장르와 어조가 고딕으로 전환된 것은 다양한 관점을 통한 그의 삶, 육체적, 사회적, 도덕적, 형이상학적 개념으로 따라진다. 그의 마지막 참회가 보여주듯이 초서의 인간애는 신학적인 양상을 가지고 있었다.
초서와 가워는 런던시 밖에 각자가 살았던 옆인 웨스트민스터 사원과 서더크에 매장되었다. PP의 작가는 알려지지 않았다. G의 작가명도 알려지지 않았다. 1599년이 되어서야 시는 사회적인 역할을 요구했고 에드먼드는 시인의 모틍이가 된 웨스트민스터 사원의 초서 근처에 묻혔다. 초서의 추종자로 자처한 사람들 중에 오직 스콧과 스펜서 만이 초서의 특징에 근접했다. 15세기에는 서정시와 드라마와 산문으로 된 훌륭한 작품들이 있었지만 거물급 시인은 없었다 . 토마스는 초서를 그의 아버지라고 불렀다. 그는 주인의 능력부족과 그의 외교술 부족으로 웨스트민스터에서 필경자로 간신히 생계를 꾸려나갔다. 학자들은 최근에 그의 지겨운 직업, 야박한 고용주, 시력 악화, 절망과 낮은 임금에 대한 H의 불평의 선명함을 찾아냈다.
가난한 H와 달리 L은 수도사로 영시에 능했다. 그는 큰 임무를 가지고 있었다. 그의 Troy~는 헨리 5세를 위해 쓰여졌다. (S의 백작을 위한 사람의 순례의 삶의 버전)그의 왕자의 몰락은 G의 공작 H를 위해 쓴 것이다. 여기에 한여름의 장미 처럼의 한 연이 있다. 연의 형시과 이미지 , 구는 초서로부터 나온 것이다. 격조높은 도덕적 반복구는 L의 것이다. L의 대부분 145000행은 초서의 리듬과 열정과 지성없는 장식된스타일로 예상된 바를 말한다.
말이 강세와 억양을 갖게 되면서 15세기의 10음절시행이 그것의 음악을 잃었다. 영어는 라틴어와 불어의 영향을 받은 말로 가득찼다. 그 원천을 두배로 만들어주면서 표현의 풍부함은 중복형을 형성했고 영어와 로망스 동의어를 짝지웠다. 후의 오델로에서 부푼 예측처럼 영어 드라마의 기원은 카톨릭 교회적이다. 10세기 이후에 유럽에 예배극이 라틴어와 방언으로 성경의 역사를 나타내며 퍼졌다. 초기 작품중 하나가 대략1140년 경에 영국에서 쓰여진 M이다. 종교개혁으로 금지되면서 이 연극은 카톨릭 유럽세계에서 계속되었다. 그것들은 20세기 영국에서 ~인 예수탄생극에서 재생했다.
기적극은 종교적인 종류의 마을 길드에 의해 행해진 일단의 종교극이다. 'mystery'란 말은 아마 동업조합이라는 뜻의 불어 M과 상연된 것이라는 뜻의 라틴어 M에서 유래했을 것이다. 그리스 비극이 종교적인 의식에서 시작되었듯이 중세 유럽의 드라마도 초창기의 교회에 의해서 발현된 미사에서, 연간 예배에서 중요한 기독교 이야기의 상연이 시작이었다. 천사가 마리아에게 공표하고, 마리아가 대답하며 요셉, 목자, 왕들과의 대화로 시작하는 크리스마스극이 있었다. 부활절극은 행렬과 함께 종려나무 가지를 가진 예수의 예루살렘 입장으로 시작된다. 성주간에는 오늘날의 교회와 마찬가지로 성직자와 신도들이 역할을 맡아 예수의 고난을 설명하는 가스펠이 암송된다. 부활은 빈 무덤으로 오는 여인들에 의해 연기되는데 거기서 그들은 '누구를 찾고 있느냐?'라고 묻는 천사와 만난다. 또한 예수탄생극에서 구유에 목자들을 ~ . 이러한 물음의 씨앗이 극적이고 예술적이고(교회창문, 조각, 그림, 원고 삽화 ),음악적이고, 예배적인 연극의 숲으로 자란다.
드라마는 성직자들이 작가와 주연배우의 역할을하며 교회에서 시작했다. 모임은 서쪽 문 밖에 있는 교회의 앞뜰에서 공연과 함께 연극화 되었다. 창조에서부터 최후의 심판알까지 성경의 이러한 극화는 매우 인기 있었다. 프,이,스,독,아,스에 기록이 남아있다. 콘월지방의 극이 남아있고 체스터와 웨이크필드와 알려지지 않은 지방의 완전한 15세기 극 등 여러 영국마을의 연극이 전해진다. 요크지방의 극은 48개이다. 1311년후 성체로 그리스도가 실재함을 축하하는 성체축일이 6월29일에 열렸다. 이는 긴 하루로 'the play~'가 공연되었다. 각각의 길드는 길을 통과하는 야외극 마차에서 상연했다. 그들은 아마추어였지만 보수가 기록되어있다. 카인과 아벨의 연극에서 1페니의 보수를 받는 하느님은 카인이 아벨에게 '저 시골뜨기가 주구냐?' 고 묻는 질문으로 환영받는다.
이런 짧은 연극의 풍부한 특성은 인용에 반한다. 예수의 십자가에 못박혀죽음에 관한 요크 푸줏간 주인의 연극과 양도둑 마크가 훔친양을 그리스도의 아이의 구유속으로 숨기려고 하는 웨이크필드의 두 번째 양치기의 연극이 가장 칭찬받았다. 웨이크필드의 마스터는 그의 양치기들을 위해 광대한 요크셔에서 복잡한 시절을 썼다. 그의 신성한 극의 생기는 langland를 생각나게 한다. 초서의 방앗간주인의 이야기는 종종 연극을 언급한다. 교구 사무원으로 아가씨같은 고음을 지닌 압솔론은 격노하는 폭군인 헤롯의 역을 하기를 좋아했다. 목수 존은 노아의 방주를 잊어버리고 우스꽝스러운 노아 부인과 논 것도 잊는다.더욱 미묘하게 압솔론은 성수태고지를 알리는 천사를 희화화하고 알리슨에 대한 그의 구애는 'the ~songs'를 반향햐며 속기쉬운 아내 숭배자 목수는 예수탄생극의 바보간은 요셉을 생각한다. 종교의 친숙함이 오늘날에서도 불경으로 여겨지는 코메디를 북돋우었다 매 여름이면 시민들은 인간의 역사를 공연했다 성극은 공동사회적이었다.

Morality Play(도덕 연극)
한 사람의 운명을 다룬 15세기,16세기 Morality연극은 떠돌이 유랑패들에 의해 연출되었다. The Castle of Perseveraunce는 36명이 개방된 무대에서 공연한 큰 구경거리였다. 이 연극은 사람이 태어나서 죽을 때까지 그가 겪는 미덕과 부패간의 갈등을 King Lear와 같이 그린 것이다. Mankind와 Everyman은 Fellowship과 Good Deeds와 같이 사람들 사이의 대화를 통해서 대표적인 사람들을 보여준다.
Moralities는 Marlowe's Dr Faustus에서 주인공의 독백과 선과 악의 천사 그리고 마지막 교훈에서 남아 있다. 그러나 엘리자베스시대의 드라마가 현존하진 않지만 기록적으로 종교적인 드라마와 시민의 희극, 그리고 세속적인 드라마에서 오랫동안 시민들의 참여를 받았다는 것은 미스테리이다. 이 미스테리는 개혁시대에 시들지 않았다. ; 다른 인기 있는 경건의 형태와 더불어 그것들은 억압받았다. the Conventry 연극은 1580년에 마지막으로 상연되었다. 성서의 내용을 한 드라마는 무대에서 한 동안 상연이 금지 되었었고, 밀턴의 Paradise Lost와 헨델의 Messiah에서 다시 부활하였다.

Religious lyrics
종교적인 서정시는 라틴 노래와 찬가에서 유래되었다. 찬가는 4세기 라틴 교회에서 들어온다. 그리고 여기서 악센트가 있는 리듬과 인기 있는 노래들로부터 라임이 야기되었다. 이러한 찬가들은 음량의 고전적인 시와는 달리 활기차다. 모든 세기로부터의 라틴노래, 신성과 불경에 관한 커다란 문학 작품이 있다.
영어로 씌어진 노래들은 주로 사적인(개인적인) 주제를 표현했다. 예를들어
그들이 우리 전에 있었던 사람들인가?
매가 자기의 들과 나무를 가지고
지루하게 내버려둔....
"Where are they now?" 는 고대 영어 Wanderer에서 슬프게 물어졌던 오래된 질문이다. 이 제는 날카로운 답변이 여기 있다.
사람들은 그의 앞에서 무릎을 꿇는다.
그들은 그들 자신들을 매우 자랑스럽게 지루하게 하고
그리고 빛나는 눈 속에서
그들의 영웅의 혼은 사라진다.
pride는 몰락하기 이 전에 온다. 동등하게 중세는 Adam의 Redemption으로 인도하는 'Happy fault'학설 시대이다.



☆시 생략
교리의 매우 간단한 예증은 몇몇 서정시의 목적에 있다. 그것이 Fra Angeliro의 벽화에 관한 것이기 때문이다. 안성맞춤의 시가 여기 하나 있다.
나는 mayden의 노래를 부른다
그것은 만들어 질수 없는 것이다.
모든 왕들의 왕,
그녀가 선택한 sone는 여기 있다.
그는 또한 아주 조용히 왔다
그가 있었던 곳에.
4월의 이슬이
잔디위에 떨어질 때
그는 또한 조용히 왔다.
그가 쉬었던 곳에
4월의 이슬이
꽃 위에 떨어질 때 ...

이슬이 오는 것은 정교하면서도 품위있는 구애자의 외경을 겸비하여 Virgin Mary에 가는 Holy Ghost와 닮았다.
영국의 종교적인 벽화는 Reformation 시대에 은폐되었었다. 그러나 이탈리아 벽화는 영국의 서정시의 부유함과 필적할만 하다. 크리스마스와 Crucifixion 에 관한 서정시는 'I syng of a mayden'의 신학적인 균형과 Sinea의 Duccio의 Maesta에 있는 인간의 존엄성을 배합하였다. 다른 시들은 Giotto의 감정적인 현실주의를 가지고 있다. Friars는 서정시를 연민과 후회를 일으키는데(induce) 사용하였다. ; 1372년에 만들어진 Franciscan의 설교책 John of Grimestone은 설교를 위한 수기나 삽화로써 약 250개의 서정시와 고해 성사의 의식서를 포함하고 있다. 그러나 대부분의 서정시는 Anon이다.
☆시 생략
이러한 stanza는 어떻게 잘 지어진 압운시가 음절구의 모양을 나타내고 연결시키기 위해 삽화를 이용했는가를 보여준다. The song of songs의 반복구는 다른 서정시에서 찾을 수 있다. 종교적 서정시는 Norwich의 Julian의 'Showings'에서처럼 주된 음이 인류하나 하나를 위한 Savior(그리스로)에 대한 개인적인 사랑이다.
the Death of Arthur
성서는 별개(별문제)로 하고 영어로 된 가장 오래됐지만 아직도 친숙한 산문은 Thomas Malony의 Le Morte Darthur이다. Geoffrey의 Monmouth's history는 기사도의 여러 로맨스들로 갈라(분리)졌다. 이(Monmouth's history)에 따르면 Gawain과 Malory 사이의 가장 주목할 만한 것(작품)은 the Stanzaic(연으로 된, 연의) Le Morte Arthur(Gawain과 동시대이고 동일한 지역)와 약 1400년 경 Lincolnshire로부터의 두운의(두운으로 된) Morte로써 알려진 the Morte Arthure이다. 이들의 기원은 프랑스 산문인 La Morte Artu에서 찾을 수 있고, Malory의 source(출처, 근원?)중에 있다. The Stanzaic Morte는 Arthur를 죽음에 이르게한 Lancelot의 충성심 속에서 교묘하게 division(?)을 발전(진전)시켰다. 부상당한 Lancelot은 Arthur에게 메시지를 보내는데 "간절히 비옵건데 안녕하시옵소서 나의 왕이시여, 그리고 나의 lady(who?→maybe Elayne)에게 안부를 전해 주십시오. 갈 수 있다면 곧 갈 것임을 말해 주시길..."
Malory의 page(작품, 글?)에서 이중의미를 가진 간단한 메시지는 종종 나타난다. 그러나 함축적 의미나 사랑은 Arthur의 종군에 헌정된 the Alliterative Morte에서는 아주 적은 부분을 나타낸다. 이 맹렬한 4350행의 서사시는 물리적인 힘을 가진다. Lord Berners의 해석에서 잘 알려진 Jean Froissart의 연대기에서 기사들의 전투에 두었던 매력은 Alliterative Morte에서의 전투(싸움)에 의해 수정되었다. 여기에 Gawain과 Mordred간의 싸움의 끝부분이 있다.



그때, Gawain은 그 남자의 앞으로 튕겨나갔고, 고개를 아랫쪽으로 떨구었다.그리하여(그때부터) 그의 불운은 배열(나열,시작)되었고 더 이상의 운은 따르지 않았다. 그는 은으로 된 칼집에서 짧은 검을 뽑았다. 그리고 그의 목(구멍)을 베었다. 그러나 실제 그러하진 못했다.(베어지지 않았다) 그의 손은 미끄러졌으며, 갑옷의 rings(?) 위로 비스듬히 미끄러졌고 또다른 남자는 교묘히 그 자신을 아래로 던져버렸다. 그 배반자는 날카로운 칼을 가지고 그의 헬멧과 머리 위쪽의 뇌부분을 내리쳤다(때렸다). 그리곤 훌륭한 전사였던 Sir Gawain은 죽었다(went)
Le Morte Darthur의 저자는 그가 Sir Thomas Malory이고 (이글이) 감옥속에서 씌여 졌음을 말해주고 있다. 그는 아마도 1440년대에 범죄혐의를 받고, 1450년대의 대부분을 감옥에서 보내며 두 번 탈옥한 Warwickshire 주의 Sir Thomas Malory일 것이다. 이것은 Lancastrian(Lancaster왕가를 지지)과 Yorkish(요크왕가를 지지)간의 장미전쟁에서 왕정에 대한 요구자이다. 1468년에 Edward 4세에 대해 음모를 꾸민 혐의로 다시 투옥되었다. 그는 1469년에 그의 책을 완성했고, 1471년에 사망했다. 1485년에 Willam Caxton이 Le Morte Darthur를 인쇄했고, 그것을 21권의 책으로 편집했다. 더 나은 본문을 가진 원고는 Winchester 대학의 Fellows' library에서 1934년에 발견되었다.(1378년에 설립, 좌우명은 manners makyth(?) man) 1470년도의 원고에서 여덟 개의 알려지지 않았지만 연결된 책들로
Malory는 Arthur의 삶의 이야기를 하고 있다. Malory는 비록 그의 영시의 원천(source)은 아니지만 그가 받아들인(?) 프랑스(산문) 책들을 인정했다. 그의(작품)은 쉽게 읽혀지는 근대 영어에 충분히 근접한 첫 산문이고, The Morte는 영어로 된 산문 Fiction의 첫 훌륭한 작품이다. 그는 숙련된 이야기꾼(?)의 솔직함과 용기를 가지고서 글을 썼다. 그의 솔직한 서술은 기사도의 세상과 그와 상반되는 충성(심)을 만들어냈다.
제 7권이 시작하면서, Arthur는 Camelot에서 "otherwyse callyd Wynchester"라는 tournament(마상시합?)을 선언(개최)한다. Lancelot은 주인 아들의 방패를 빌려 Ascolot의 Sir Barnard로 변장한 (모습으로) 나타난다(온다.)..........................
Lancelot은 반대의사를 표시했다, 그녀의 증표를 지니기로 결심하는 그때 '그의 피가 없다는 것이 아마 그를 알게 할 것이다' . Elayne의 주홍색 실크 소매를 입고(싸매고?) 있을 때, Lancelot은 거의 치명적인 부상을 입고 있었다. 그녀는 그(Lancelot)가 다시 건강해지도록 치료를 했다. 그가 떠날 준비가 되었을 때 그녀가 말하기를
"나에게 자비를 베푸시길, 당신의 사랑으로 내가 죽지 않도록 suffir(?) 하시길", "왜, 무엇이 당신이 나를 dud하도록 wolde하느냐?"고 Sir Launcelot이 말했다....
Sir Lancelot은 그녀와 (그녀의)미래의 남편에게 해마다 천 pound 씩을 물려줄(넘겨줄) 것을 제안했다. 그녀는 정중히 거절했고, 그는 떠났다. 열흘 후에 그녀가 죽었고, 그녀의 시신은 템즈강에서 Westminster(사원)으로 떠나는(가는) 검은 유람선 속에 놓여졌다.(안치되었다.) "and there hitt rubbed and rolled too fro a grete whyle or [before] ony man spyed hit" 이것은 Tennyson의 The Lady of Shallott의 기초(토대)이다.
Malory의 산문은 리드미컬(율동적, 운율이 있는)하고 그의 장면들에는 방대한 서술적 리듬이 있다. 그의 리듬이 잘맞고, 극적교환을 가지고 있는(?) 이야기는 일상세계나 거짓말 같은(기적적인) 세계 모두에서(양쪽에서)의 갈등과 소실을 말하고 있다. Malory는 그의 책을 Arthur의 출산과 그의 기적적인 청년기 그리고 외국정복으로 시작한다. 영국이 프랑스에 대항해서 싸웠던 백년전쟁은 Malory가 전성기(Prime?)일 때 소실되었고, 그는 Sir Gareth, Sir Tristram 그리고 Grail의 중심부분인 책들(중)에서 그가 묘사하고자 했던 기사도가 발견되지 않았음을 그는 잘 알고 있었다. Nor은 Malory가 참전했던 장미전쟁에서 발견한 기사들간의 왕에 대한 충성(심)과 예의였다.
투옥된 작가는 Morte를 Round Table을 깨고 Arthur의 죽음으로 끝냈다.(마감지었다.) Guenevere에 대한 그의 부정한 사랑을 발견함으로서 생긴 불화속에서 Lancelot은 Gawain의 형제인 Gareth를 죽이고 원탁을 떠나 그의 고향인 프랑스로 떠났다. Gawain은 그의 삼촌인 Arthur와 함께 Lancelot에게 복수하러 떠났고, 그들의 부재중에 배반자인 Mordred는 왕좌를 요구했다. 그와 함께 Arthur, Malory와 Lancastrian에 반하는 많은 side(무리?)들은 외치기(주장하기)를 "Alas! thys ys a greate defaughte of us Englysshemen, for there may no thynge us please no terme[for any length of time] Lancelot 없이 Arthur는 잃었다(lose?)
Arthur의 죽음에 가장 가까이 있었던 이들(Lancelot과 Guenevere)은 불신과 후회로 가득찼다. Arthur의 마지막 기사인 Sir Bedwere는 그에게 호수에서 그가봤던 모든 것들은 Water lapping(?)이고 dark waves(?)였다며 허위로 이야기한다. "Watris wap and wawys wanne" Arthur가 대답하기를 "A, traytour unto me and untrew... now hast thou betrayed me twyse!(진실하지 못한 배반자들은... 지금 나를 두 번씩이나 배반했다.???) Bedwere는 Arthur를 (그) 숙녀가 그(Arthur)의 심한 상처를 치료하기 위해 Avylyon 골짜기로 Arthur를 데려가려는 목적의 유람선에 태웠다. 그때 Bedwere가 소리쳤다. " 오! 나의 군주 Arthur여, 나는 어떻게 되는 것인가..., 당신은 적들의 사이인 여기에 나를 홀로 버려두고 지금 가시려 하나이까?" Malory는 고전 형태(Arthur 이야기)에 작게 나눠진 Arthur 이야기를 주었다.(만들었다?)
"많은 사람들이 이야기하길" Arthur의 무덤위에 씌여져 있다.
(한때 왕이고 미래에도 왕일 Arthur, 여기에 잠들다.)

The Arrival of Printing
Le Morte Darthur의 위상(위치)는 Cologne(쾰른)과 Bruges에서 인쇄술을 배우고 1476년에 Westminster사원 근처에 인쇄소를 차린 실업가인 William Caxton에 의한 인쇄에 상당부분 빚을 지고 있다. (덕분이다) 그가 인쇄한 80권의 책중 대부분은 종교적인 것이지만, 처음 것은 Troy역사에 (대한) 그의 번역이었다. 그는 또한 1477년에 Canterbury Tales를 인쇄했다. 그는 기사다운 품행을 위한 안내서인 The Book of the Order of Chivalry와 같은 프랑스 작품들도 번역했다. 이에 기록(기입, 기재)하기를 "보통의 모든 남성을 위한 것이 아니라... 고귀한 신사분들을 위해"...보통 남성들은 읽을 수 없었던 "자질" 판매는 시작되었다. 기사도는 죽었지만 manners(교양)은 교육되었다.

Scottish Poetry
15세기 말경에 영어로 된 가장 훌륭한 시는 Scotland에서 온 것이다. 11세기 말에 Malcolm Canmore에 의해 통일된 이 왕국은 네 개의 언어를 가지고 있다. Highland지역의 게일어, Lowland지역의 영어, 학자들의 라틴어, 귀족들의 Anglo-Norman French가 그것이다. 7세기 이래로 영어는 Tweed강에서 Edinburgh에 이르기까지 동쪽해안 지역에서 사용되었다. 영어화자들은 5세기 이후 Scottis의 Ireland로부터 Argyll로 온 게일국의 말이라고 불렀다. 라틴어로 Scotus인 Gael은 Inglis를 사용했던 북쪽의 영국인(english?)인 Lowland인에게까지 확대된 이름이다. England와 한세기동안 전쟁을 가졌던 14세기 이후로 Lowland인들은 그들의 말을 Scottis라 불렀고, 원래 Scotland의 게일어(나중엔 Erse라 불림)를 Ersche라 불렀다.
첫 Scottis 문학(작품)은 Oxford와 Paris에서 공부하고 애버딘의 부주교였던 John Barbour의 Brus이다. Brus는 1314년에 Bannockburn에서 Edward 2세를 패배시켜 Scotland의 왕이된 Robert the Bruce의 영웅적 생애이다. 이 생기 넘치는 연대기는 거의 14,000개의 8음절어를 가지고 있다. (여기서) 가장 잘 인용되는 것(부분)은 "자유는 고귀한 것이다." 이것은 Arbroath의 Scotland선언을 반향(반영)한 것이다.(Pope에 대한 라틴어의 매력)
"생명 자체를 포기하는 정직한 사람은 없다는 그것 하나만으로도, 우리가 싸우는 것이 영광이나 부, 영예를 위해서가 아니라 자유를 위한다는 것은 진실이다." Bruce는 그들이 세가지 잇점을 가졌던 Bannockburn에 앞서 그의 남자들을 언급했다. "첫째는, 우리는 richt를 가지고 있으며 richt를 위해 각자의 남성들은 싸워야만 한다." 둘째는, 영국(english)이 가져다 줄 막대한 부를 "우리"가 가지게 될 것이라는 것이다. 'Gif that we wyn, as weill may fall'
권리, 이익, 가족 감정, 그리고 독립 - 좋은 Lowland Scots 결합(?)
대학은 1411년에 St Andrews(?), 1451년에 Glasgow, 1495년에 Aberdeen에서 설립되었다. Kingis Quair와 Sir Richard의 Holland's Boke of the Howlat, 그리고Blind Harry의 Wallace를 포함한 Bruce의 계승자들은 Brus보다 열등했지만 더욱 유명했다. 그때 "Scottish Chaucerians"라 불렸던 Henryson과 Dunbar 그리고 Douglas가 나타났다.(왔다) 그들은 Chaucer를 그들의 아버지라 불렀고 (여전히 그들의 유일한 모조작은 Chaucer의 Knight's Tale로부터 기원을 받아 남부영어로 씌여진 시인 (fine) Kingis Quair이지만) 그들의 언어 Inglis는 아마 Scotland의 와 James 1세가 영국에 인질로서 잡혀있는 동안 그에 의해 씌여졌을 것이다. Chaucer의 Sctland 찬미자는 그와 경쟁하기보다는 "국제적" 스타일에 숙달되기를 바랬다. Agincourt 들판(전쟁터?)의 사자(죽은 사람)들 사이에서 산채로 발견되었던 또다른 인질은 France어 만큼이나 영어로도 글을 잘 썼지만 "French Chauceran"이라 불리지 못했던 Charles d'Orleans라는 위대한 시인이었다.



Robert Henryson, William Dunbar 그리고 Galvin Douglas, 각자는 상당수의 훌륭한 작품을 가지고 있다. 이들은 Burns(번스)나 Scott(스코트)만큼 좋은 작가들이지만, 그들의 작품은 오늘날 Scotland에서 거의 읽혀지지 않는다.
Robert Henryson
Robert Henryson은 Fife주(Scotland 동부의 주) Dunfermline의 교장이었다. 그의 우화는 그의 훌륭한 업적이었지만 Chaucer의 Troilus에 대한 속편이었던 The Testament of Cresseid는 그의 가장 유명한 작품이다. 그의 10음절과 (종종)연으로 된 시는 Gower의 것 만큼이나 조용했다.
그의 Testament는 중세의 신성함과 도덕(윤리)성을 담고 있다. Troilus와 구별하여(달리) Cresseid는 디오메데스를 차지한다.(디오메데스 이야기를 싣고 있다) 그러나 "Quhen Diomeid는 그의 모든 appetyte를 가졌었다. 그리고 mair, fulfillt of this fair Ladie/Upon are Uther he set hiss haill[Whole] delyte..."
"And mair"는 죽은(것) 이다. Cresseid는 나병으로 괴로워하는 매춘부가 되었다. 한 늙은 나병환자가 Chaucer로부터 친숙해진 격언을 인용했다.
(어느) 하루는 Triolus가 반장님인 거지를 지나쳤다. 다른 누구도 눈치채진 못했지만 그는 "Knichtlie Pietie"로부터 자선행위(보시)를 했다. the Troilus연의 정확한 구성은 객관적으로 동정을 지닌(동정하는) 만남(해후, 조우)를 주었다. Swallow(제비?)의 설교(Preaching) 우화는 Testament보다 덜 애처럽지만 더욱 세계적 도덕상의 모범(본보기)가 된다. the Uponlondis Mous와 the Burges Mous의 익살스런 우화에서(시골쥐와 도시쥐) Henryson은 Aesop을 견손(조심성 있는)하고 자연스러운 세부묘사로 가득찬 Fife 주의 집에 머물게 했다.

William Dunbar
William Dunbar는 세상의 변화성에 대한 구애자의 감정을 가지고 있다. "죽음의 공포가 나를 괴롭힌다" 성직자로서, Dunbar는 죽음의 임무에 대한 대답으로서 이 후렴부를 말할(발음할) 것이다.
그 시는 "내가 건강할 때는 기쁘다(건강할 때 나는 기쁨이다)"로 시작한다. 그것은 "작가의 비탄"으로 잘 알려져 있다. " the Black Death의재현'은 죽음을 정기적으로 되풀이되는 화제로 만들었다. Chaucer는 한세기 전에 죽었었다. 영국 3인조 이후에, Dunbar는 20명의 스코틀랜드 시인들을 지명했다.(지정했다. 고발했다?.): "Dunfermlyne에서 그는 Maister Robert Henryson과 함께 속삭였다." 그는 결론지었다. "죽은 구제법은 아무것도 아니다. 최고의 것(방법)은 죽음을 대비하는 것이다. 우리의죽음 이후에 아마 우리는 살 수 있을 것이다." timor mortis로서 구제책은 Dunbar의 시인 예수가 못박힌 이후에 선한 영혼을 구하기 위해 지옥으로 강림한 내용인 "지옥의 정복"에서 발견된다. (그) 후렴부는 Easter Day(부활절)에 Cass로부터 왔다(유래했다.) "주가 무덤으로부터 돌아왔다." Dunbar의 승리의 선언은 John Donne이 예견했던 리드미컬한 drive(?)와 극(연극)의 개인적인 감각을 가지고 있다. 그의 시는 종종 (게일어를 말하는 Stewarts의 마지막을 신판한(?))James 4세의 르네상스 법정으로 제시(지정, 선택)된다. James는 1513년 영국에서 중세의 급습(침입자?)에 의해 Flodden의 비참한 패배때 죽는다. Dunbar는 그의 활발한(강건한)"Flyting"(모욕의 결투, 모욕으로 인한 결투)에서 게일어 시인인 Walter Kennedy와 또다른 면을 보여준다. 그의 독설은 Stirling 성의 벽에서부터 비행을 시도했던 탁발 수사에 관한 광시에서 가장 잘 보여진다. 그리고 그의 회화 작품인 'Twa maritt Wemen and the Wedo'의 Wife of Bath's secte의 멤버들에서도 드러난다. 그러나 스코틀랜드인이 아닌 사람들에 의해 읽혔던 Dunbar의 시는 개인적인 불평을 담은 그의 찬송가나 서사시들이었다.

Gavin Douglas
Dunkeld의 주교였던 Gavin Douglas는 몇 개(가지)의 영어로 Virgil의 AEneid (Ascensius의 편집판으로부터 작업한) 첫 번역을 생산했다. Douglas 스타일의 range와 raciness는 그를 Dunbar와 동등하게 만들었지만 그의 기운찬 번역은 AEneid의 각 책에서 생생한 서막을 위해 소홀히 됐다. 특히 Scotland의 말과 풍경을 언급함에 있어서, 12월에 잠자리에 들 때, 그는 그의 머리를 감쌌다.(진의를 숨기고 표현했다) "세겹의 옷을 급히 껴입고.." "For to expell the peralus persand cald" 가을에 그는 여름을 Scotland에서 보내며 Y형으로 날아가는 두루미들을 보았다. 이 북으로부터 온 'realist detail(사실주의작가 세부묘사)은 새로웠다. 1428년에 italian 인도주의자인 Mapheus Vegius에 의해 씌여진 AEneid의 happy ending(부분인) 13번째 책의 서막은 매우(훌륭히) 재미있다.(즐겁게 했다.) Virgil을 마침을 기뻐하며 Douglas는 6월에 정원을 산책했다. "and in a sege down sat,/Now musing apon this and now on that." 꿈속에서 한 늙은 남자가 그에게 다가와 "Lyk to sum poet of the ald fasson(Lyk 오래된 모습의 시인을 요약?) 그리고 그의 13번째 책을 포함하지 않음으로 해서 그를 비난했다. Douglas가 대답하기를........
그는 몇몇(사람?)이 그의 13번째 책은 불필요한 것이다라고 생각한다고 Vegius에게 말했다.
Vegius는 (그 구식의 작가가 역사를 배제했던 만큼 그것(작품)의 작가를 때려주었음.) 그의 곤봉(?)으로 그를 20차례나 때렸다. Douglas는 그의 임무를 되찾았다.(다시 맡았다.)

불펌 금지~~ 인터넷에서 발최한 글입니다~~

댓글 없음:

댓글 쓰기